വാക്യപുസ്തകം

ml Conjunctions 3   »   fa ‫حروف ربط 3‬

96 [തൊണ്ണൂറ്റി ആറ്]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

‫96 [نود و شش]‬

96 [navad-o-shesh]

‫حروف ربط 3‬

[horufe rabt 3]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Persian കളിക്കുക കൂടുതൽ
അലാറം ക്ലോക്ക് അടിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ എഴുന്നേൽക്കും. ‫م- به -حض-ا--که -اعت-زنگ----د،--ی-ار-م-‌ش-م-‬ ‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می-شوم.‬ ‫-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م-‌-و-.- ---------------------------------------------- ‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ 0
m------mahze -n -- -â--t --n- bez----- b-d----i--a-am. man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam. m-n b- m-h-e i- k- s---t z-n- b-z-n-d- b-d-r m-s-a-a-. ------------------------------------------------------ man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam.
പഠിക്കാനിരിക്കുമ്പോൾ തളർന്നു പോകും. ‫من -----ض-ای--ه---وع-ب--در- خوا--- -ی---م --------شوم-‬ ‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می-کنم خسته می-شوم.‬ ‫-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م-‌-ن- خ-ت- م-‌-و-.- -------------------------------------------------------- ‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ 0
ma- be--ahze-i- ke shoru-- b- d--s-k--nda- -iko--m-k-a-t- m---ava-. man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam. m-n b- m-h-e i- k- s-o-u-e b- d-r- k-â-d-n m-k-n-m k-a-t- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------------------- man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam.
എനിക്ക് 60 വയസ്സാകുമ്പോൾ ഞാൻ ജോലി നിർത്തും. ‫-ه مح- ا-ن-ه--ه-س- 6--سال------م-د-گ- -ار-نمی‌----‬ ‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی-کنم.‬ ‫-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-‬ ---------------------------------------------------- ‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ 0
be ---z------e-be-s-n-n--sh-st -âleg- b---sa- -ig---k-- --mi-o-am. be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam. b- m-h-e i- k- b- s-n-n- s-a-t s-l-g- b-r-s-m d-g-r k-r n-m-k-n-m- ------------------------------------------------------------------ be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam.
എപ്പോഴാണ് വിളിക്കുക? ‫کی-ت-فن--ی‌کن-د؟‬ ‫کی تلفن می-کنید؟‬ ‫-ی ت-ف- م-‌-ن-د-‬ ------------------ ‫کی تلفن می‌کنید؟‬ 0
che-mo--e -e--f----i-on--? che moghe telefon mikonid? c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d- -------------------------- che moghe telefon mikonid?
എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം കിട്ടിയാൽ ഉടൻ. ‫-ه -ح- ای--- -ند----- ---ت -یدا--ن-.‬ ‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ ‫-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-‬ -------------------------------------- ‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ 0
be ----e-----e-cha-- l--ze-f------pey-- ko--m. be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam. b- m-h-e i- k- c-a-d l-h-e f-r-a- p-y-â k-n-m- ---------------------------------------------- be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam.
സമയം കിട്ടുമ്പോൾ അവൻ വിളിക്കും. ‫-- --رد---- -حض ای-که --------ا کند -------‌---.‬ ‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می-کند.‬ ‫-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م-‌-ن-.- -------------------------------------------------- ‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ 0
o- be--a--e ----- f--sa- -ey----k-n-- --l---- ----nad. oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad. o- b- m-h-e i- k- f-r-a- p-y-â- k-n-d t-l-f-n m-k-n-d- ------------------------------------------------------ oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad.
നിങ്ങൾ എത്രത്തോളം ജോലി ചെയ്യും? ‫چه -د--ش---کار خ--ه-د ک-د-‬ ‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ ‫-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-‬ ---------------------------- ‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ 0
che--od------ho---kâ--k---id-kard? che mod-dat shomâ kâr khâhid kard? c-e m-d-d-t s-o-â k-r k-â-i- k-r-? ---------------------------------- che mod-dat shomâ kâr khâhid kard?
എനിക്ക് കഴിയുന്നിടത്തോളം ഞാൻ പ്രവർത്തിക്കും. ‫ت- ---نی--- --وا-م- ک---خو--م --د.‬ ‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ ‫-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-‬ ------------------------------------ ‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ 0
tâ --mâni--e --t-v-n-m--âr-k-â-am--a-d. tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard. t- z-m-n- k- b-t-v-n-m k-r k-â-a- k-r-. --------------------------------------- tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard.
ആരോഗ്യമുള്ളിടത്തോളം ഞാൻ ജോലി ചെയ്യും. ‫م-----زم--ی ک- س--م با-م-ک----واه--ک---‬ ‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ ‫-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-‬ ----------------------------------------- ‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ 0
m----â zam----k- ---em bâsh---kâ-----h-m--ard. man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard. m-n t- z-m-n- k- s-l-m b-s-a- k-r k-â-a- k-r-. ---------------------------------------------- man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard.
ജോലി ചെയ്യാതെ കട്ടിലിൽ കിടക്കുന്നു. ‫ا----ر-)--ه ----ا-نکه --ر کند-در-رخ----- -- داد--ا-ت-‬ ‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ ‫-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-‬ ------------------------------------------------------- ‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ 0
oo be jâ-e-i- ---kâ- -on-d da--rak--e--h-b lam-d-d- as-. oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast. o- b- j-y- i- k- k-r k-n-d d-r r-k-t---h-b l-m d-d- a-t- -------------------------------------------------------- oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast.
അവൾ പാചകത്തിന് പകരം പത്രം വായിക്കുന്നു. ‫ا--(زن)--------ای--ه--ذا-ب--- -و-نا-ه ----وان--‬ ‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می-خواند.‬ ‫-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م-‌-و-ن-.- ------------------------------------------------- ‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ 0
o- ---jâ----n ke-----â--epa-----uzn--- mi-h----. oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad. o- b- j-y- i- k- g-a-â b-p-z-d r-z-â-e m-k-â-a-. ------------------------------------------------ oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad.
അവൻ വീട്ടിൽ പോകാതെ പബ്ബിൽ ഇരിക്കുകയാണ്. ‫-و --ر-) -- -ا--ا-ن-- ب------ --و- -ر -ار --‌ن---د-‬ ‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می-نشیند.‬ ‫-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م-‌-ش-ن-.- ----------------------------------------------------- ‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ 0
oo--e jâ-e i--k--b--khâ----era--d da- --r-m---sh-n--. oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad. o- b- j-y- i- k- b- k-â-e b-r-v-d d-r b-r m-n-s-i-a-. ----------------------------------------------------- oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad.
എനിക്കറിയാവുന്നിടത്തോളം അവൻ ഇവിടെ താമസിക്കുന്നു. ‫ت- -ن-------ن-ا------ار-------ر-)-اینج- -ن-گی ------.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می-کند.‬ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------------------------------- ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ 0
tâ ânj- k- ma- -t----â-- -âram--o-i-j- -endegi-m--onad. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad. t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m o- i-j- z-n-e-i m-k-n-d- ------------------------------------------------------- tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad.
എനിക്കറിയാവുന്നിടത്തോളം ഭാര്യക്ക് അസുഖമാണ്. ‫تا -ن---که--ن-اطل-ع--ار- همسر- م-یض است-‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-‬ ------------------------------------------ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ 0
tâ --jâ-ke------t------- -â--m-ha------- -ari- ast. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast. t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m h-m-a-a-h m-r-z a-t- --------------------------------------------------- tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast.
എനിക്കറിയാവുന്നിടത്തോളം അവൻ തൊഴിൽരഹിതനാണ്. ‫-- --جا -- م----ل-ع--ارم او---ر-)-----ر---ت-‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-‬ ---------------------------------------------- ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ 0
t-------k- m------telâ-e dâra- o--bik-r -s-. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast. t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m o- b-k-r a-t- -------------------------------------------- tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast.
ഞാൻ അമിതമായി ഉറങ്ങിയിരുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ കൃത്യസമയത്ത് എത്തുമായിരുന്നു. ‫-ن-خ--------م- وگرن---- --قع--ی‌--ی--.‬ ‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می-رسیدم.‬ ‫-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- ---------------------------------------- ‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-- --â--m----m,--agar-a--- -o-h- mi-e-id--. man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam. m-n k-â- m-n-a-, v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m- -------------------------------------------- man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam.
എനിക്ക് ബസ് നഷ്ടമായി, അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ കൃത്യസമയത്ത് എത്തുമായിരുന്നു. ‫من ب- ----وس -ر---- ----ه--ه مو-- م----ید-.‬ ‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می-رسیدم.‬ ‫-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- --------------------------------------------- ‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
ma--b---tobus -aresidam----a--a-be m-g-e mir-si-am. man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam. m-n b- o-o-u- n-r-s-d-m v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m- --------------------------------------------------- man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam.
ഞാൻ വഴി കണ്ടെത്തിയില്ല, അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ കൃത്യസമയത്ത് എത്തുമായിരുന്നു. ‫من-ر----ا پ-دا ن-ردم (-- --م) ---ن- به-م-----ی-رس-دم-‬ ‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می-رسیدم.‬ ‫-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- ------------------------------------------------------- ‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m----â--râ-pey---na-a-d---v--ar-a b--m-g-e----esi---. man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam. m-n r-h r- p-y-â n-k-r-a- v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m- ----------------------------------------------------- man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -