വാക്യപുസ്തകം

ml Past tense of modal verbs 1   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [എൺപത്തിയേഴ്]

Past tense of modal verbs 1

Past tense of modal verbs 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

87 [hashtâd-o-haft]

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 1]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Persian കളിക്കുക കൂടുതൽ
ഞങ്ങൾക്ക് പൂക്കൾക്ക് വെള്ളം നൽകേണ്ടിവന്നു. ‫ما--ای- ---گ-ها -ب -ی-د-دی--‬ ‫ما باید به گلها آب می-دادیم.‬ ‫-ا ب-ی- ب- گ-ه- آ- م-‌-ا-ی-.- ------------------------------ ‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ 0
m--b-y----- ----- -- mi-â--m. mâ bâyad be golhâ âb midâdim. m- b-y-d b- g-l-â â- m-d-d-m- ----------------------------- mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
ഞങ്ങൾക്ക് അപ്പാർട്ട്മെന്റ് വൃത്തിയാക്കേണ്ടിവന്നു. ‫م--با-د آ-ا---ا--ر- -میز -ی‌--دی-.‬ ‫ما باید آپارتمان را تمیز می-کردیم.‬ ‫-ا ب-ی- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م-‌-ر-ی-.- ------------------------------------ ‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ 0
mâ-bâyad-----t-mân -- -o---a--m-ka-d--. mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim. m- b-y-d â-â-t-m-n r- m-r-t-b m-k-r-i-. --------------------------------------- mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
ഞങ്ങൾക്ക് പാത്രങ്ങൾ കഴുകേണ്ടി വന്നു. ‫م- با---ظ---- را-می--س-یم-‬ ‫ما باید ظرفها را می-شستیم.‬ ‫-ا ب-ی- ظ-ف-ا ر- م-‌-س-ی-.- ---------------------------- ‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ 0
mâ -ây---zor-f--gh-z--r---i-h--t--. mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim. m- b-y-d z-r-f- g-a-â r- m-s-o-t-m- ----------------------------------- mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
ബില്ല് അടക്കണമായിരുന്നോ? ‫--ا--م- -ج--- بود---ص--ت-ح--- را---دا-ت -نید-‬ ‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ص-ر- ح-ا- ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ----------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ 0
â-- sh-----aj--r be -a----h---su--t---s-- b---d? âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e s-r-t-h-s-b b-d-d- ------------------------------------------------ âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
പ്രവേശനം നൽകേണ്ടതുണ്ടോ? ‫--ا --ا --ب-ر-ب---- -رو-ی-ر- پرد--- ک--د؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د و-و-ی ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ 0
âyâ --o------b-r-----ardâ-ht- v--u---budi-? âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e v-r-d- b-d-d- ------------------------------------------- âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
പിഴ അടക്കേണ്ടി വന്നോ? ‫آ-- --ا م--ور ---ی- ج-ی-ه--- -ر-اخت--نید؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ج-ی-ه ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ 0
ây-----mâ majbu--be-p-rdâk----jari-e-bud--? âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e j-r-m- b-d-d- ------------------------------------------- âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
ആരാണ് വിട പറയേണ്ടി വന്നത്? ‫-ی با-د--د-----ی--ی‌-رد-‬ ‫کی باید خداحافظی می-کرد؟‬ ‫-ی ب-ی- خ-ا-ا-ظ- م-‌-ر-؟- -------------------------- ‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ 0
c-e --s- -â------odâ------i m-----? che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard? c-e k-s- b-y-d k-o-â-h-f-z- m-k-r-? ----------------------------------- che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
ആർക്കാണ് നേരത്തെ വീട്ടിൽ പോകേണ്ടിയിരുന്നത്? ‫کی-ب--د-زود ب- -ا-- می‌ر--؟‬ ‫کی باید زود به خانه می-رفت؟‬ ‫-ی ب-ی- ز-د ب- خ-ن- م-‌-ف-؟- ----------------------------- ‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ 0
ch--kas-----a--zu- -- k--ne m---ft? che kasi bâyad zud be khâne miraft? c-e k-s- b-y-d z-d b- k-â-e m-r-f-? ----------------------------------- che kasi bâyad zud be khâne miraft?
ആരാണ് ട്രെയിനിൽ കയറേണ്ടത്? ‫کی --ی------طار--ی-رف-؟‬ ‫کی باید با قطار می-رفت؟‬ ‫-ی ب-ی- ب- ق-ا- م-‌-ف-؟- ------------------------- ‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ 0
c---k--i b-yad bâ---at---m-r---? che kasi bâyad bâ ghatâr miraft? c-e k-s- b-y-d b- g-a-â- m-r-f-? -------------------------------- che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
അധികനേരം നിൽക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. ‫م- ----خ-است-- ز-اد--م-نی--‬ ‫ما نمی-خواستیم زیاد بمانیم.‬ ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م ز-ا- ب-ا-ی-.- ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ 0
mâ ---i-------m-mod---te ziâ-i--e---i-. mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim. m- n-m---h-s-i- m-d-d-t- z-â-i b-m-n-m- --------------------------------------- mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നും കുടിക്കാൻ തോന്നിയില്ല. ‫ما---ی‌خ-است----ی-- بنو--م.‬ ‫ما نمی-خواستیم چیزی بنوشیم.‬ ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م چ-ز- ب-و-ی-.- ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ 0
m- -----k-âst-m ch-zi be-us-i-. mâ nemi-khâstim chizi benushim. m- n-m---h-s-i- c-i-i b-n-s-i-. ------------------------------- mâ nemi-khâstim chizi benushim.
നിങ്ങളെ ശല്യപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. ‫---نم-‌خ-اس----مزا-م بش--م-‬ ‫ما نمی-خواستیم مزاحم بشویم.‬ ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م م-ا-م ب-و-م-‬ ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ 0
m---e----hâ---- mo----- be-h----. mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim. m- n-m---h-s-i- m-z-h-m b-s-a-i-. --------------------------------- mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
എനിക്ക് ഒരു കോൾ ചെയ്യണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു. ‫م- -ق- م--خ-ا-ت- --ف--ک--.‬ ‫من فقط می-خواستم تلفن کنم.‬ ‫-ن ف-ط م-‌-و-س-م ت-ف- ک-م-‬ ---------------------------- ‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ 0
man m--hâ---- -------l-----kon--. man mikhâstam alân telefon konam. m-n m-k-â-t-m a-â- t-l-f-n k-n-m- --------------------------------- man mikhâstam alân telefon konam.
ഒരു ടാക്സി ഓർഡർ ചെയ്യാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. ‫م- -----استم ت-ک-----ا-- -ده-.‬ ‫من می-خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ ‫-ن م-‌-و-س-م ت-ک-ی س-ا-ش ب-ه-.- -------------------------------- ‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ 0
m-- m-k----am --xi-se-âresh-be--h-m. man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham. m-n m-k-â-t-m t-x- s-f-r-s- b-d-h-m- ------------------------------------ man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
കാരണം എനിക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു. ‫چ-ن می‌خ--ست- -ه -ان- --و--‬ ‫چون می-خواستم به خانه بروم.‬ ‫-و- م-‌-و-س-م ب- خ-ن- ب-و-.- ----------------------------- ‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ 0
c--n--ik-âst-m--e-k-ân- --r-v-m. chun mikhâstam be khâne beravam. c-u- m-k-â-t-m b- k-â-e b-r-v-m- -------------------------------- chun mikhâstam be khâne beravam.
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യയെ വിളിക്കണമെന്ന് ഞാൻ കരുതി. ‫من---ر -ر-م -و--ی‌----تی-به-ه---- -لف--کن-.‬ ‫من فکر کردم تو می-خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی ب- ه-س-ت ت-ف- ک-ی-‬ --------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ 0
ma--fek- k---am -- ----âs-i be -a-----t t---------ni. man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- h-m-a-a- t-l-f-n k-n-. ----------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
നിങ്ങൾ വിവരങ്ങൾ വിളിക്കണമെന്ന് ഞാൻ കരുതി. ‫م---کر-ک-دم-تو می-خ--س-ی -- -طل---- ---- ک-ی-‬ ‫من فکر کردم تو می-خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی ب- ا-ل-ع-ت ت-ف- ک-ی-‬ ----------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ 0
m-n fek----rda- ----i-h-s-i -- -t-lâ-ât telef-n ko-i. man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- e-e-â-â- t-l-f-n k-n-. ----------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
നിങ്ങൾ ഒരു പിസ്സ ഓർഡർ ചെയ്യണമെന്ന് ഞാൻ കരുതി. ‫من ف----رد- -و-م----اس-ی پی-زا سفار--بد-ی-‬ ‫من فکر کردم تو می-خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی پ-ت-ا س-ا-ش ب-ه-.- -------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ 0
m-n -------r-----o mi-h-sti-y---p--z- se--re-- ----. man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- y-k p-t-â s-f-r-s- d-h-. ---------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -