Slovníček fráz

sk niečo zdôvodniť 2   »   de etwas begründen 2

76 [sedemdesiatšesť]

niečo zdôvodniť 2

niečo zdôvodniť 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nemčina Prehrať Viac
Prečo si neprišiel? War---b--- d- --c-t ---om--n? Warum bist du nicht gekommen? W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Bol som chorý. I-h--a- k-an-. Ich war krank. I-h w-r k-a-k- -------------- Ich war krank. 0
Neprišiel som, pretože som bol chorý. I------ --cht -----m-n,-w-i- ich kran- w-r. Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h k-a-k w-r- ------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
Prečo neprišla? Wa------t-sie----ht---ko--e-? Warum ist sie nicht gekommen? W-r-m i-t s-e n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum ist sie nicht gekommen? 0
Bola unavená. Si---a- m--e. Sie war müde. S-e w-r m-d-. ------------- Sie war müde. 0
Neprišla, pretože bola unavená. S---i------ht gek-m-en, we---s-e --de-w--. Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. S-e i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e m-d- w-r- ------------------------------------------ Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
Prečo neprišiel? Wa--m--s--e--n--ht --------? Warum ist er nicht gekommen? W-r-m i-t e- n-c-t g-k-m-e-? ---------------------------- Warum ist er nicht gekommen? 0
Nemal chuť. Er--a--e keine Lust. Er hatte keine Lust. E- h-t-e k-i-e L-s-. -------------------- Er hatte keine Lust. 0
Neprišiel, pretože nemal chuť. Er-i-- --ch- gek--m-n----i- er---i-- L--t-h--t-. Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. E- i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- e- k-i-e L-s- h-t-e- ------------------------------------------------ Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
Prečo ste neprišli? W--u--seid --r ---ht--e--mm--? Warum seid ihr nicht gekommen? W-r-m s-i- i-r n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------ Warum seid ihr nicht gekommen? 0
Naše auto je pokazené. Unser-A-t--is--kapu--. Unser Auto ist kaputt. U-s-r A-t- i-t k-p-t-. ---------------------- Unser Auto ist kaputt. 0
Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené. W-r---nd n--h- -e-o-men, w--l unser A--o-ka-u---ist. Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. W-r s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- u-s-r A-t- k-p-t- i-t- ---------------------------------------------------- Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
Prečo tí ľudia neprišli? W--u--si-d d-e----t- --cht-----m---? Warum sind die Leute nicht gekommen? W-r-m s-n- d-e L-u-e n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------------ Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
Zmeškali vlak. S-e ---en d-n-Z---verp-s--. Sie haben den Zug verpasst. S-e h-b-n d-n Z-g v-r-a-s-. --------------------------- Sie haben den Zug verpasst. 0
Neprišli, pretože zmeškali vlak. S-e-sind n--ht g--omme-, weil --- ------g v-r----- h-ben. Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. S-e s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e d-n Z-g v-r-a-s- h-b-n- --------------------------------------------------------- Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
Prečo si neprišiel? W--u-----t -- ---ht--eko----? Warum bist du nicht gekommen? W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Nesmel som. I-h -urft- -i-h-. Ich durfte nicht. I-h d-r-t- n-c-t- ----------------- Ich durfte nicht. 0
Neprišiel som, lebo som nesmel. Ic----n ------ge---m-n-----l--ch---c-- --r-te. Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h n-c-t d-r-t-. ---------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

Americké domorodé jazyky

V Amerike sa hovorí mnohými jazykmi. Angličtina je hlavným jazykom v Severnej Amerike. V Južnej Amerike dominuje španielčina a portugalčina. Všetky tieto jazyky prišli do Ameriky z Európy. Pred začiatkom kolonizácie sa tam hovorilo inými jazykmi. Týmto jazykom hovoríme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes neboli v podstate preskúmané. Rôznorodosť týchto jazykov je značná. Odhaduje sa, že v Severnej Amerike je asi 60 jazykových rodín. V Južnej Amerike ich môže byť až 150. Navyše je tam veľa izolovaných jazykov. Všetky tieto jazyky sú veľmi odlišné. Vykazujú len niekoľko spoločných znakov. Je teda ťažké tieto jazyky zaradiť. Dôvod ich rozdielnosti možno vyčítať v dejinách Ameriky. Amerika bola osídlená v niekoľkých etapách. Prví ľudia prišli do Ameriky pred vyše 10 000 rokmi. Každý národ si na kontinent priniesol aj svoj jazyk. Domorodé jazyky sú však najviac podobné tým ázijským. Situácia s domorodými jazykmi nie je v celej Amerike rovnaká. V Južnej Amerike sa stále používa mnoho domorodých jazykov. Jazyky ako Guarani alebo Quechua majú milióny aktívnych hovoriacich. Oproti tomu mnoho jazykov v Severnej Amerike takmer vymrelo. Kultúra pôvodných obyvateľov Severnej Ameriky bola dlho potlačovaná. Vytratili sa tak aj ich jazyky. V posledných desaťročiach však záujem o ne vzrástol. Existuje mnoho programov, ktoré sa snažia tieto jazyky rozvíjať a chrániť. Nakoniec teda môžu mať aj budúcnosť ...