Slovníček fráz

sk V taxíku   »   de Im Taxi

38 [tridsaťosem]

V taxíku

V taxíku

38 [achtunddreißig]

Im Taxi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nemčina Prehrať Viac
Zavolajte prosím taxík. Ru-en-----bit-e -in -axi. R---- S-- b---- e-- T---- R-f-n S-e b-t-e e-n T-x-. ------------------------- Rufen Sie bitte ein Taxi. 0
Koľko to stojí na železničnú stanicu? Wa- k--t-- -s---s-zum----n--f? W-- k----- e- b-- z-- B------- W-s k-s-e- e- b-s z-m B-h-h-f- ------------------------------ Was kostet es bis zum Bahnhof? 0
Koľko to stojí na letisko? W-s ---te---s---s --m F-ug-a--n? W-- k----- e- b-- z-- F--------- W-s k-s-e- e- b-s z-m F-u-h-f-n- -------------------------------- Was kostet es bis zum Flughafen? 0
Rovno, prosím. B-tt- ger--e--s. B---- g--------- B-t-e g-r-d-a-s- ---------------- Bitte geradeaus. 0
Prosím, tu doprava. Bi-t- hier---ch re-hts. B---- h--- n--- r------ B-t-e h-e- n-c- r-c-t-. ----------------------- Bitte hier nach rechts. 0
Prosím, tam na rohu doľava. B------or---n---- E--e------l--ks. B---- d--- a- d-- E--- n--- l----- B-t-e d-r- a- d-r E-k- n-c- l-n-s- ---------------------------------- Bitte dort an der Ecke nach links. 0
Ponáhľam sa. I-----be -s -il-g. I-- h--- e- e----- I-h h-b- e- e-l-g- ------------------ Ich habe es eilig. 0
Mám čas. I-- -abe ---t. I-- h--- Z---- I-h h-b- Z-i-. -------------- Ich habe Zeit. 0
Jazdite prosím pomalšie. Fah------e ----e-l-n----e-. F----- S-- b---- l--------- F-h-e- S-e b-t-e l-n-s-m-r- --------------------------- Fahren Sie bitte langsamer. 0
Zastavte prosím. Hal-e--S-e---er---tte. H----- S-- h--- b----- H-l-e- S-e h-e- b-t-e- ---------------------- Halten Sie hier bitte. 0
Počkajte prosím chvíľu. Warten --- -itte e--e- -om--t. W----- S-- b---- e---- M------ W-r-e- S-e b-t-e e-n-n M-m-n-. ------------------------------ Warten Sie bitte einen Moment. 0
Hneď som späť. I-- bi---l-ich-z--ü--. I-- b-- g----- z------ I-h b-n g-e-c- z-r-c-. ---------------------- Ich bin gleich zurück. 0
Dajte mi prosím účet. B-tt--g-b-n --- m-r e-ne Q----un-. B---- g---- S-- m-- e--- Q-------- B-t-e g-b-n S-e m-r e-n- Q-i-t-n-. ---------------------------------- Bitte geben Sie mir eine Quittung. 0
Nemám drobné. Ic---abe-k-i- -leinge-d. I-- h--- k--- K--------- I-h h-b- k-i- K-e-n-e-d- ------------------------ Ich habe kein Kleingeld. 0
To je dobré. Zvyšok je pre Vás. E- s-im-t s-,---r--est---t---r-Si-. E- s----- s-- d-- R--- i-- f-- S--- E- s-i-m- s-, d-r R-s- i-t f-r S-e- ----------------------------------- Es stimmt so, der Rest ist für Sie. 0
Zavezte ma na túto adresu. F-hren -ie --c- z- -ie-e- Adres-e. F----- S-- m--- z- d----- A------- F-h-e- S-e m-c- z- d-e-e- A-r-s-e- ---------------------------------- Fahren Sie mich zu dieser Adresse. 0
Zavezte ma k hotelu. F-h-e--S-e --ch-z- mei--- ---e-. F----- S-- m--- z- m----- H----- F-h-e- S-e m-c- z- m-i-e- H-t-l- -------------------------------- Fahren Sie mich zu meinem Hotel. 0
Zavezte ma na pláž. F--ren-S-e-m--h -----t--n-. F----- S-- m--- z-- S------ F-h-e- S-e m-c- z-m S-r-n-. --------------------------- Fahren Sie mich zum Strand. 0

Jazykoví géniovia

Väčšina ľudí je rada, ak ovláda aspoň jeden cudzí jazyk. Sú však aj ľudia, ktorí ovládajú viac ako 70 jazykov. Vedia všetkými týmito jazykmi plynule hovoriť a správne písať. Dá sa tiež povedať, že to sú hyperpolygloti. Fenomén viacjazyčnosti je známy už celé storočia. O ľuďoch s týmto nadaním existuje veľa záznamov. Odkiaľ toto nadanie pochádza, však ešte nebolo presne zistené. Veda na to má rôzne teórie. Mnohé z nich tvrdia, že mozog polyglotov má inú štruktúru. Tento rozdiel sa prejavuje predovšetkým v Brocovom centre. V tejto oblasti mozgu vzniká reč. U polyglotov majú bunky v tejto oblasti inú štruktúru. Je možné, že preto lepšie spracúvajú informácie. K potvrdeniu tejto teórie však chýbajú ďalšie štúdie. Rozhodujúca je možno tiež zvláštna motivácia. Deti sa učia cudzie jazyky veľmi rýchlo od iných detí. Je to dané tým, že sa chcú zapojiť do hrania. Chcú sa stať súčasťou skupiny a komunikovať s ostatnými deťmi. Ich úspech závisí od ich vôle integrovať sa. Ďalšia teória tvrdí, že učením rastie mozgová hmota. Čím viac sa teda učíme, tým je to ľahšie. Je tiež ľahšie naučiť sa podobné jazyky. Kto hovorí dánsky, naučí sa rýchlo po švédsky alebo nórsky. Ešte stále nepoznáme odpovede na všetky otázky. Isté ale je, že inteligencia pritom nehrá žiadnu úlohu. Mnohí ľudia hovoria mnohými jazykmi napriek nižšej inteligencii. Aj najväčší jazykoví géniovia však potrebujú disciplínu. A to nás trochu upokojuje, že?