Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 1   »   mk Мал разговор 1

20 [njёzet]

Bisedё e shkurtёr 1

Bisedё e shkurtёr 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Rehatohuni! Р-с-омот-т- се! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
Raskom--y-t-----e! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Rrini si nё shtёpinё tuaj! Чувст-увај-- с--к-к---ом-! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
C-o-vst--ovaј-y--sye --k----ma! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Çfarё dёshironi tё pini? Ш----ак--- ----е -ап--т-? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
Shto--a--t------s-- -a-i----e? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
A ju pёlqen muzika? С-к--е-л--------? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Sa----e -i moozi--? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Mё pёlqen muzika klasike. Ј-- ј---ака- класич--т---у-и--. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Ј-- -- ------k----ch-ata m---i-a. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Ja ku janё CD-tё e mia. Е---г---о--е CD – а. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Y--ye--ui-moit---CD----. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.
A luani ndonjё instrument? С-----е -и на-н--ој -н-тр-м---? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Svir--ye l- -- -y-koј --st-oo-ye-t? S_______ l_ n_ n_____ i____________ S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-? ----------------------------------- Sviritye li na nyekoј instroomyent?
Ja kitara ime. Еве--- м------г-т-ра. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Yev-- ј-------a gui----. Y____ ј_ m_____ g_______ Y-v-e ј- m-ј-t- g-i-a-a- ------------------------ Yevye јa moјata guitara.
A kёndoni me qejf? Са-а-е--и да пе-т-? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S---tye l---a-p--yet-e ? S______ l_ d_ p_______ ? S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ? ------------------------ Sakatye li da pyeyetye ?
A keni fёmijё? И-ат-----де--? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I-a-y- -i dy-t-a? I_____ l_ d______ I-a-y- l- d-e-z-? ----------------- Imatye li dyetza?
A keni qen? И--------куче? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I--t-e li k-och-e? I_____ l_ k_______ I-a-y- l- k-o-h-e- ------------------ Imatye li koochye?
A keni mace? Им-т- л- --ч-а? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
Ima--- ---m-c--a? I_____ l_ m______ I-a-y- l- m-c-k-? ----------------- Imatye li machka?
Ja librat e mi. Е-е-г- м--т--книги. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Ye-ye-g----o-t---kni-u-. Y____ g__ m_____ k______ Y-v-e g-i m-i-y- k-i-u-. ------------------------ Yevye gui moitye knigui.
Po lexoj kёtё libёr. Ј-с ---- ---ч-т----в-а -----. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Ј-s-----ua јa c-i-a---vaa--ni--a. Ј__ s_____ ј_ c_____ o___ k______ Ј-s s-e-u- ј- c-i-a- o-a- k-i-u-. --------------------------------- Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
Çfarё lexoni me qejf? Шт- -а-----да---т-те? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Sht--sa-at-- da--h-t-ty-? S___ s______ d_ c________ S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-? ------------------------- Shto sakatye da chitatye?
A shkoni me qejf nё koncert? Сакате-л-------и-е на-к-нце-т? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
S---t---li--a -d-t---na-k-n--y-r-? S______ l_ d_ o_____ n_ k_________ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t- ---------------------------------- Sakatye li da oditye na kontzyert?
A shkoni me qejf nё teatёr? С-------и-да о---- -- -еа--р? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
S---t-e-l--da-o-it-e-v- t-eatar? S______ l_ d_ o_____ v_ t_______ S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r- -------------------------------- Sakatye li da oditye vo tyeatar?
A shkoni me qejf nё opera? Сака-е -- -- -ди-- -----е--? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
S-k------i da-od-ty- n--opy--a? S______ l_ d_ o_____ n_ o______ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-? ------------------------------- Sakatye li da oditye na opyera?

Gjuha amtare? Gjuha atërore!

Kur ishit fëmijë, nga kush e mësuat gjuhën? Me siguri do të thoni: Nga nëna! Shumica e njerëzve në botë mendojnë kështu. Termi gjuhë amtare ekziston pothuajse në të gjithë popujt. Si anglezët edhe kinezët e njohin këtë term. Ndoshta sepse nënat shpenzojnë më shumë kohë me fëmijët. Sidoqoftë, studimet më të fundit sjellin rezultate të ndryshme. Ato tregojnë se gjuha jonë është kryesisht gjuha e etërve tanë. Studiuesit ekzaminuan gjenetikën dhe gjuhët e popujve të përzier. Në popuj të tillë, prindërit vinin nga kultura të ndryshme. Këta popuj u shfaqën mijëra vjet më parë. Lëvizjet e mëdha të migracionit ishin arsyeja për këtë. Materiali gjenetik i këtyre popujve të përzier u analizua gjenetikisht. Më pas u krahasua me gjuhën e tyre. Shumica e popujve flasin gjuhën e të parëve të tyre meshkuj. Kjo do të thotë se gjuha kombëtare vjen nga kromozomi Y. Kështu që burrat e kanë sjellë me vete gjuhën e tyre në vendet e huaja. Dhe gratë atje janë adoptuar me gjuhën e re të burrave. Por edhe sot, baballarët kanë një ndikim të madh në gjuhën tonë. Sepse foshnjat orientohen drejt gjuhës së babait të tyre për të mësuar. Etërit flasin në mënyrë të konsiderueshme më pak me fëmijët e tyre. Struktura e fjalive mashkullore është gjithashtu më e thjeshtë se ajo femërore. Kjo e bën gjuhën e baballarëve më të përshtatshme për foshnjat. Ajo nuk i mbingarkon dhe prandaj është më e lehtë për t'u mësuar. Kjo është arsyeja pse fëmijët preferojnë të imitojnë më shumë babin sesa mamin. Sidoqoftë, fjalori i nënës formon më vonë gjuhën e fëmijës. Pra, edhe nëna edhe babai ndikojnë në gjuhën tonë. Duhej të quhej gjuha e prindërve!