Libri i frazës

sq Aktivitete nё pushime   »   mk Активности за време на одморот

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Aktivitete nё pushime

48 [четириесет и осум]

48 [chyetiriyesyet i osoom]

Активности за време на одморот

[Aktivnosti za vryemye na odmorot]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
A ёshtё i pastёr plazhi? Да-- е ч---- п------? Дали е чиста плажата? 0
D--- y- c----- p------? Da-- y- c----- p------? Dali ye chista plaʐata? D-l- y- c-i-t- p-a-a-a? ----------------------?
A mund tё bёhet banjo atje? Мо-- л- ч---- т--- д- п----? Може ли човек таму да плива? 0
M---- l- c------ t---- d- p----? Mo--- l- c------ t---- d- p----? Moʐye li chovyek tamoo da pliva? M-ʐ-e l- c-o-y-k t-m-o d- p-i-a? -------------------------------?
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? Не л- е о------ т--- д- с- п----? Не ли е опасно, таму да се плива? 0
N-- l- y- o-----, t---- d- s-- p----? Ny- l- y- o------ t---- d- s-- p----? Nye li ye opasno, tamoo da sye pliva? N-e l- y- o-a-n-, t-m-o d- s-e p-i-a? ----------------,-------------------?
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? Мо-- л- о--- д- с- и------ ч---- з- с----? Може ли овде да се изнајми чадор за сонце? 0
M---- l- o---- d- s-- i------ c----- z- s------? Mo--- l- o---- d- s-- i------ c----- z- s------? Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chador za sontzye? M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-o- z- s-n-z-e? -----------------------------------------------?
A mund tё marr me qira njё shezllong? Мо-- л- о--- д- с- и------ л------? Може ли овде да се изнајми лежалка? 0
M---- l- o---- d- s-- i------ l-------? Mo--- l- o---- d- s-- i------ l-------? Moʐye li ovdye da sye iznaјmi lyeʐalka? M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i l-e-a-k-? --------------------------------------?
A mund tё marr me qira njё varkё? Мо-- л- о--- д- с- и------ ч----? Може ли овде да се изнајми чамец? 0
M---- l- o---- d- s-- i------ c-------? Mo--- l- o---- d- s-- i------ c-------? Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chamyetz? M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-y-t-? --------------------------------------?
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. Би с---- / с----- д- с-----. Би сакал / сакала да сурфам. 0
B- s---- / s----- d- s------. Bi s---- / s----- d- s------. Bi sakal / sakala da soorfam. B- s-k-l / s-k-l- d- s-o-f-m. ---------/------------------.
Do tё kisha qejf tё zhytesha. Би с---- / с----- д- н-----. Би сакал / сакала да нуркам. 0
B- s---- / s----- d- n------. Bi s---- / s----- d- n------. Bi sakal / sakala da noorkam. B- s-k-l / s-k-l- d- n-o-k-m. ---------/------------------.
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. Би с---- / с----- д- с----- н- в---. Би сакал / сакала да скијам на вода. 0
B- s---- / s----- d- s----- n- v---. Bi s---- / s----- d- s----- n- v---. Bi sakal / sakala da skiјam na voda. B- s-k-l / s-k-l- d- s-i-a- n- v-d-. ---------/-------------------------.
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? Мо-- л- д- с- и------ д---- з- с------? Може ли да се изнајми даска за сурфање? 0
M---- l- d- s-- i------ d---- z- s--------? Mo--- l- d- s-- i------ d---- z- s--------? Moʐye li da sye iznaјmi daska za soorfaњye? M-ʐ-e l- d- s-e i-n-ј-i d-s-a z- s-o-f-њ-e? ------------------------------------------?
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? Мо-- л- д- с- и------ о----- з- н------? Може ли да се изнајми опрема за нуркање? 0
M---- l- d- s-- i------ o------ z- n--------? Mo--- l- d- s-- i------ o------ z- n--------? Moʐye li da sye iznaјmi opryema za noorkaњye? M-ʐ-e l- d- s-e i-n-ј-i o-r-e-a z- n-o-k-њ-e? --------------------------------------------?
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? Мо-- л- д- с- и------- с--- з- в---? Може ли да се изнајмат скии за вода? 0
M---- l- d- s-- i------- s--- z- v---? Mo--- l- d- s-- i------- s--- z- v---? Moʐye li da sye iznaјmat skii za voda? M-ʐ-e l- d- s-e i-n-ј-a- s-i- z- v-d-? -------------------------------------?
Jam fillestar. Ја- с-- п-------. Јас сум почетник. 0
Ј-- s--- p---------. Јa- s--- p---------. Јas soom pochyetnik. Ј-s s-o- p-c-y-t-i-. -------------------.
Jam mesatarisht i mirё. Ја- с-- с----------- / д----. Јас сум средно-добар / добра. 0
Ј-- s--- s-------d---- / d----. Јa- s--- s------------ / d----. Јas soom sryedno-dobar / dobra. Ј-s s-o- s-y-d-o-d-b-r / d-b-a. -----------------------/------.
Di tё orientohem. Ја- в--- д---- с- с------. Јас веќе добро се снаоѓам. 0
Ј-- v------ d---- s-- s------. Јa- v------ d---- s-- s------. Јas vyekjye dobro sye snaoѓam. Ј-s v-e-j-e d-b-o s-e s-a-ѓ-m. -----------------------------.
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? Ка-- е с-- л-----? Каде е ски лифтот? 0
K---- y- s-- l-----? Ka--- y- s-- l-----? Kadye ye ski liftot? K-d-e y- s-i l-f-o-? -------------------?
A i ke me vete slitat pёr ski? Им-- л- с--- с- с---? Имаш ли скии со себе? 0
I---- l- s--- s- s-----? Im--- l- s--- s- s-----? Imash li skii so syebye? I-a-h l- s-i- s- s-e-y-? -----------------------?
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? Им-- л- с------- ч---- с- с---? Имаш ли скијачки чевли со себе? 0
I---- l- s-------- c------ s- s-----? Im--- l- s-------- c------ s- s-----? Imash li skiјachki chyevli so syebye? I-a-h l- s-i-a-h-i c-y-v-i s- s-e-y-? ------------------------------------?

Gjuha e imazheve

Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.