Libri i frazës

sq Aktivitete nё pushime   »   lt Atostogos

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Aktivitete nё pushime

48 [keturiasdešimt aštuoni]

Atostogos

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Lituanisht Luaj Më shumë
A ёshtё i pastёr plazhi? Ar-pa-lūdim-- šva--s? A- p--------- š------ A- p-p-ū-i-y- š-a-u-? --------------------- Ar paplūdimys švarus? 0
A mund tё bёhet banjo atje? Ar---n-g--ima --udy--s? A- t-- g----- m-------- A- t-n g-l-m- m-u-y-i-? ----------------------- Ar ten galima maudytis? 0
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? A- t-n -e--v---nga--a-d-tis? A- t-- n---------- m-------- A- t-n n-p-v-j-n-a m-u-y-i-? ---------------------------- Ar ten nepavojinga maudytis? 0
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? Ar č---gali-a--š--n------ -k-----u--------? A- č-- g----- i---------- s---- n-- s------ A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i s-ė-į n-o s-u-ė-? ------------------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti skėtį nuo saulės? 0
A mund tё marr me qira njё shezllong? Ar č-a ga-ima---sinu--o-i-sulan-st--ą-ą -aplū-i-i- k-d-? A- č-- g----- i---------- s------------ p--------- k---- A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i s-l-n-s-o-ą-ą p-p-ū-i-i- k-d-? -------------------------------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti sulankstomąją paplūdimio kėdę? 0
A mund tё marr me qira njё varkё? A- -ia gal-ma--š-i-u-mo-i---l-į? A- č-- g----- i---------- v----- A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i v-l-į- -------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti valtį? 0
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. (-------ė--a- -la---o-- b--------. (--- n------- p-------- b--------- (-š- n-r-č-a- p-a-k-o-i b-n-l-n-e- ---------------------------------- (Aš) norėčiau plaukioti banglente. 0
Do tё kisha qejf tё zhytesha. (Aš--n---či-u-na-dyt-. (--- n------- n------- (-š- n-r-č-a- n-r-y-i- ---------------------- (Aš) norėčiau nardyti. 0
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. (-š- norėčiau--l---t- v--de----li-ėmi-. (--- n------- p------ v------ s-------- (-š- n-r-č-a- p-a-k-i v-n-e-s s-i-ė-i-. --------------------------------------- (Aš) norėčiau plaukti vandens slidėmis. 0
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? Ar g---m- ---in-o--ti --n-lent-? A- g----- i---------- b--------- A- g-l-m- i-s-n-o-o-i b-n-l-n-ę- -------------------------------- Ar galima išsinuomoti banglentę? 0
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? Ar----im------nu---t---ardymo-įra---? A- g----- i---------- n------ į------ A- g-l-m- i-s-n-o-o-i n-r-y-o į-a-g-? ------------------------------------- Ar galima išsinuomoti nardymo įrangą? 0
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? A--g-l-----------m--i -anden--sli--s? A- g----- i---------- v------ s------ A- g-l-m- i-s-n-o-o-i v-n-e-s s-i-e-? ------------------------------------- Ar galima išsinuomoti vandens slides? 0
Jam fillestar. A- --k -r--e-a-t----. A- t-- p------------- A- t-k p-a-e-a-t-s-s- --------------------- Aš tik pradedantysis. 0
Jam mesatarisht i mirё. A-----------u v--u-inišk-i. A- t-- s----- v------------ A- t-i s-g-b- v-d-t-n-š-a-. --------------------------- Aš tai sugebu vidutiniškai. 0
Di tё orientohem. A----i- t-i--a---u---a-a-. A- a--- t-- j-- n--------- A- a-i- t-i j-u n-s-m-n-u- -------------------------- Aš apie tai jau nusimanau. 0
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? Kur y-- sl-d--ų ---t----? K-- y-- s------ k-------- K-r y-a s-i-ž-ų k-l-u-a-? ------------------------- Kur yra slidžių keltuvas? 0
A i ke me vete slitat pёr ski? A----(----tu-i-pa--ė--s / -as-ėm--i --id-s? A--- (--- t--- p------- / p-------- s------ A-g- (-u- t-r- p-s-ė-ę- / p-s-ė-u-i s-i-e-? ------------------------------------------- Argi (tu) turi pasiėmęs / pasiėmusi slides? 0
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? A-g---t-- t-----a-iė-ę--/ ---i---s---l-džių -at--? A--- (--- t--- p------- / p-------- s------ b----- A-g- (-u- t-r- p-s-ė-ę- / p-s-ė-u-i s-i-ž-ų b-t-s- -------------------------------------------------- Argi (tu) turi pasiėmęs / pasiėmusi slidžių batus? 0

Gjuha e imazheve

Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.