Libri i frazës

sq Aktivitete nё pushime   »   el Δραστηριότητες στις διακοπές

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Aktivitete nё pushime

48 [σαράντα οκτώ]

48 [saránta oktṓ]

Δραστηριότητες στις διακοπές

[Drastēriótētes stis diakopés]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
A ёshtё i pastёr plazhi? Εί--- κ----- η π------; Είναι καθαρή η παραλία; 0
Eí--- k------ ē p------?Eínai katharḗ ē paralía?
A mund tё bёhet banjo atje? Μπ---- κ----- ν- κ---- μ----- ε---; Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί; 0
Mp---- k----- n- k---- m----- e---?Mporeí kaneís na kánei mpánio ekeí?
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? Δε- ε---- ε--------- ν- κ----- μ----- ε---; Δεν είναι επικίνδυνο να κάνεις μπάνιο εκεί; 0
De- e---- e--------- n- k----- m----- e---?Den eínai epikíndyno na káneis mpánio ekeí?
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- ο------; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία ομπρέλα; 0
Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- o------?Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía ompréla?
A mund tё marr me qira njё shezllong? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- σ--------; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ; 0
Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- s---------?Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía sez-lon’nk?
A mund tё marr me qira njё varkё? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- β----; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία βάρκα; 0
Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- b----?Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía bárka?
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. Θα έ---- ε--------- σ-------. Θα έκανα ευχαρίστως σέρφινγκ. 0
Th- é---- e---------- s---------.Tha ékana eucharístōs sérphin’nk.
Do tё kisha qejf tё zhytesha. Θα έ---- ε--------- κ-------. Θα έκανα ευχαρίστως κατάδυση. 0
Th- é---- e---------- k-------.Tha ékana eucharístōs katádysē.
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. Θα έ---- ε--------- θ------- σ--. Θα έκανα ευχαρίστως θαλάσσιο σκι. 0
Th- é---- e---------- t-------- s--.Tha ékana eucharístōs thalássio ski.
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? Μπ---- κ----- ν- ν-------- μ-- σ----- τ-- σ---; Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ; 0
Mp---- k----- n- n-------- m-- s----- t-- s----?Mporeí kaneís na noikiásei mía sanída tou serph?
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? Μπ---- κ----- ν- ν-------- ε-------- κ--------; Μπορεί κανείς να νοικιάσει εξοπλισμό κατάδυσης; 0
Mp---- k----- n- n-------- e-------- k--------?Mporeí kaneís na noikiásei exoplismó katádysēs?
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? Μπ---- κ----- ν- ν-------- π----- γ-- θ------- σ--; Μπορεί κανείς να νοικιάσει πέδιλα για θαλάσσιο σκι; 0
Mp---- k----- n- n-------- p----- g-- t-------- s--?Mporeí kaneís na noikiásei pédila gia thalássio ski?
Jam fillestar. Εί--- α-------. Είμαι αρχάριος. 0
Eí--- a--------.Eímai archários.
Jam mesatarisht i mirё. Εί--- μ---- ε-------. Είμαι μέσου επιπέδου. 0
Eí--- m---- e-------.Eímai mésou epipédou.
Di tё orientohem. Εί--- α----- ε------------ μ- τ- ά-----. Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα. 0
Eí--- a----- e------------ m- t- á------.Eímai arketá exoikeiōménos me to áthlēma.
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? Πο- ε---- τ- τ--------; Πού είναι το τελεφερίκ; 0
Po- e---- t- t---------?Poú eínai to telepherík?
A i ke me vete slitat pёr ski? Έχ--- π----- τ-- σ-- μ--- σ--; Έχεις πέδιλα του σκι μαζί σου; 0
Éc---- p----- t-- s-- m--- s--?Écheis pédila tou ski mazí sou?
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? Έχ--- μ----- τ-- σ-- μ--- σ--; Έχεις μπότες του σκι μαζί σου; 0
Éc---- m----- t-- s-- m--- s--?Écheis mpótes tou ski mazí sou?

Gjuha e imazheve

Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.