Libri i frazës

sq Nё stacionin e trenit   »   kn ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

Nё stacionin e trenit

೩೩ [ಮೂವತ್ತಮೂರು]

33 [Mūvattamūru]

ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

[rēlve nildāṇadalli.]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Kanadaisht Luaj Më shumë
Kur niset treni tjetёr pёr Berlin? ಬರ----- ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--? ಬರ್ಲೀನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
Ba---- g- m------ r---- e--- h------ i--?Barlīn ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Kur niset treni tjetёr pёr Paris? ಪ್------ ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--? ಪ್ಯಾರಿಸ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
Py---- g- m------ r---- e--- h------ i--?Pyāris ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Kur niset treni tjetёr pёr Londёr? ಲಂ--- ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--? ಲಂಡನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
La---- g- m------ r---- e--- h------ i--?Laṇḍan ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Nё ç’orё niset treni pёr Varshavё? ವಾ----- ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------? ವಾರ್ಸಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Vā----- e--- h------ r---- h----------?Vārsage eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Nё ç’orё niset treni pёr Stokholm? ಸ್---- ಹ--- ಗ- ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------? ಸ್ಟಾಕ್ ಹೋಮ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Sṭ-- h-- g- e--- h------ r---- h----------?Sṭāk hōm ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Nё ç’orё niset treni pёr nё Budapest? ಬು------- ಗ- ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------? ಬುಡಪೆಸ್ಟ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Bu------ g- e--- h------ r---- h----------?Buḍapesṭ ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Dua njё biletё pёr Madrid. ನನ-- ಮ--------- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Na---- m------ g- o--- ṭ----- b---.Nanage myāḍriḍ ge ondu ṭikēṭu bēku.
Dua njё biletё pёr Pragë. ನನ-- ಪ----- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಪ್ರಾಗ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Na---- p--- g- o--- ṭ----- b---.Nanage prāg ge ondu ṭikēṭu bēku.
Dua njё biletё pёr Bernë. ನನ-- ಬ----- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಬೆರ್ನ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Na---- b--- g- o--- ṭ----- b---.Nanage bern ge ondu ṭikēṭu bēku.
Kur arrin treni nё Vjen? ರೈ-- ವ------------ ಎ---- ಹ------- ತ---------? ರೈಲು ವಿಯೆನ್ನಾವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
Ra--- v----------- e--- h------ t----------?Railu viyennāvannu eṣṭu hottige taluputtade?
Kur arrin treni nё Moskё? ರೈ-- ಮ---------- ಎ---- ಹ------- ತ---------? ರೈಲು ಮಾಸ್ಕೋವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
Ra--- m--------- e--- h------ t----------?Railu māskōvannu eṣṭu hottige taluputtade?
Kur arrin treni nё Amsterdam? ರೈ-- ಆ-- ಸ---- ಡ---------- ಎ---- ಹ------- ತ---------? ರೈಲು ಆಮ್ ಸ್ಟರ್ ಡ್ಯಾಮ್ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
Ra--- ā- s--- ḍ------- e--- h------ t----------?Railu ām sṭar ḍyāmannu eṣṭu hottige taluputtade?
A duhet tё ndёrroj tren? ನಾ-- ರ--------- ಬ----------? ನಾನು ರೈಲುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ? 0
Nā-- r----------- b-------------?Nānu railugaḷannu badalāyisabēke?
Nё cilёn platformё niset treni? ಯಾ- ಪ----- ಫ----- ನ--- ರ--- ಹ---------? ಯಾವ ಪ್ಲಾಟ್ ಫಾರ್ಮ್ ನಿಂದ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Yā-- p--- p---- n---- r---- h----------?Yāva plāṭ phārm ninda railu horaḍuttade?
A ka vagon gjumi nё tren? ಈ ರ-------- ಸ------ ಇ----? ಈ ರೈಲಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಲೀಪರ್ ಇದೆಯೆ? 0
Ī r--------- s----- i----?Ī railinalli slīpar ideye?
Dua vetёm vajtje pёr Bruksel. ನನ-- ಬ-------- ಗ- ಹ---- ಮ---- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಬ್ರಸ್ಸೆಲ್ ಗೆ ಹೋಗಲು ಮಾತ್ರ ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Na---- b------- g- h----- m---- ṭ----- b---.Nanage bras'sel ge hōgalu mātra ṭikēṭu bēku.
Dua njё biletё kthimi pёr nё Kopenhagen. ನನ-- ಕ---- ಹ---- ಗ- ಹ--- ಬ--- ಟ----- ಬ---. ನನಗೆ ಕೋಪನ್ ಹೇಗನ್ ಗೆ ಹೋಗಿ ಬರಲು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Na---- k---- h---- g- h--- b----- ṭ----- b---.Nanage kōpan hēgan ge hōgi baralu ṭikēṭu bēku.
Sa kushton njё vend nё vagonin me shtretёr? ಸ್----- ನ---- ಒ--- ಮ---- ಜ------ ಎ---- ಹ- ನ-------------? ಸ್ಲೀಪರ್ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಲಗುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಹಣ ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ? 0
Sl---- n---- o--- m------- j------ e--- h--- n--------------?Slīpar nalli ondu malaguva jāgakke eṣṭu haṇa nīḍabēkāguttade?

Ndryshimi i gjuhës

Bota në të cilën jetojmë ndryshon çdo ditë. Prandaj edhe gjuha nuk mund të qëndrojë e njëjtë. Ajo vazhdon të zhvillohet me ne dhe është dinamike. Ky ndryshim mund të prekë të gjitha fushat e një gjuhe. Kjo do të thotë se lidhet me aspekte të ndryshme. Ndryshimi fonologjik ndikon në fonetikën e një gjuhe. Me ndryshimin semantik, ndryshon kuptimi i fjalëve. Ndryshimi leksikor përfshin ndryshime në fjalor. Ndryshimi gramatikor alternon strukturat gramatikore. Arsyet e ndryshimit të gjuhës janë të ndryshme. Shpesh ka arsye ekonomike. Folësit ose shkruesit duan të kursejnë kohë ose përpjekje. Kjo është arsyeja pse ata thjeshtojnë gjuhën e tyre. Inovacionet gjithashtu mund të promovojnë ndryshimin e gjuhës. Ky është rasti, për shembull, kur shpiken gjëra të reja. Këto gjëra kanë nevojë për një emër, kështu që lindin fjalë të reja. Zakonisht ndryshimi i gjuhës nuk është i planifikuar. Ai është një proces natyror dhe shpesh ndodh automatikisht. Folësit gjithashtu mund të ndryshojnë me vetëdije gjuhën e tyre. Këtë e bëjnë kur duan të arrijnë një efekt të caktuar. Ndikimi i gjuhëve të huaja promovon gjithashtu ndryshimin e gjuhës. Kjo bëhet veçanërisht e qartë në kohët e globalizmit. Në veçanti, gjuha angleze ndikon tek gjuhët e tjera. Sot, pothuajse në çdo gjuhë mund të gjenden fjalë anglisht. Ato quhen anglicizma. Njerëzit e kanë kritikuar ndryshimin e gjuhëve që prej antikitetit, ose janë trembur prej tij. Ndryshimi i gjuhës është një shenjë pozitive. Sepse vërteton: Gjuha jonë është e gjallë – ashtu si ne!