Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   kn ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಬರೆಯುವುದು

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

೬ [ಆರು]

6 [Āru]

ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಬರೆಯುವುದು

[ōduvudu mattu bareyuvudu.]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Kanadaisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. ನಾ-- ಓ--------. ನಾನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- ō-------.Nānu ōduttēne.
Unё lexoj njё shkronjё. ನಾ-- ಒ--- ಅ--------- ಓ--------. ನಾನು ಒಂದು ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- a---------- ō-------.Nānu ondu akṣaravannu ōduttēne.
Unё lexoj njё fjalё. ನಾ-- ಒ--- ಪ------ ಓ--------. ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- p-------- ō-------.Nānu ondu padavannu ōduttēne.
Unё lexoj njё fjali. ನಾ-- ಒ--- ವ--------- ಓ--------. ನಾನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- v--------- ō-------.Nānu ondu vākyavannu ōduttēne.
Une lexoj njё letёr. ನಾ-- ಒ--- ಪ-------- ಓ--------. ನಾನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- p--------- ō-------.Nānu ondu patravannu ōduttēne.
Une lexoj njё libёr. ನಾ-- ಒ--- ಪ---------- ಓ--------. ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- p----------- ō-------.Nānu ondu pustakavannu ōduttēne.
Unё lexoj. ನಾ-- ಓ--------. ನಾನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- ō-------.Nānu ōduttēne.
Ti lexon. ನೀ-- ಓ-------. ನೀನು ಓದುತ್ತೀಯ. 0
Nī-- ō-------.Nīnu ōduttīya.
Ai lexon. ಅವ-- ಓ--------. ಅವನು ಓದುತ್ತಾನೆ. 0
Av--- ō-------.Avanu ōduttāne.
Unё shkruaj. ನಾ-- ಬ----------. ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- b----------.Nānu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё shkronjё. ನಾ-- ಒ--- ಅ--------- ಬ----------. ನಾನು ಒಂದು ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- a---------- b----------.Nānu ondu akṣaravannu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё fjalё. ನಾ-- ಒ--- ಪ------ ಬ----------. ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- p-------- b----------.Nānu ondu padavannu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё fjali. ನಾ-- ಒ--- ವ--------- ಬ----------. ನಾನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- v--------- b----------.Nānu ondu vākyavannu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё letёr. ನಾ-- ಒ--- ಪ-------- ಬ----------. ನಾನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- p--------- b----------.Nānu ondu patravannu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё libёr. ನಾ-- ಒ--- ಪ---------- ಬ----------. ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o--- p----------- b----------.Nānu ondu pustakavannu bareyuttēne.
Unё shkruaj. ನಾ-- ಬ----------. ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- b----------.Nānu bareyuttēne.
Ti shkruan. ನೀ-- ಬ---------. ನೀನು ಬರೆಯುತ್ತೀಯ. 0
Nī-- b----------.Nīnu bareyuttīya.
Ai shkruan. ಅವ-- ಬ----------. ಅವನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ. 0
Av--- b----------.Avanu bareyuttāne.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…