Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   kn ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಬರೆಯುವುದು

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

೬ [ಆರು]

6 [Āru]

ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಬರೆಯುವುದು

ōduvudu mattu bareyuvudu.

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kanadaisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. ನಾನು ಓ----ತ-ನೆ. ನಾ_ ಓ_____ ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------- ನಾನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu-ōd--t-ne. N___ ō________ N-n- ō-u-t-n-. -------------- Nānu ōduttēne.
Unё lexoj njё shkronjё. ನಾ-ು------ಅ-್---ನ್ನ- ----್--ನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಅ______ ಓ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಅ-್-ರ-ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N-n--o-d--a--a--v-n-u-ō-u-t--e. N___ o___ a__________ ō________ N-n- o-d- a-ṣ-r-v-n-u ō-u-t-n-. ------------------------------- Nānu ondu akṣaravannu ōduttēne.
Unё lexoj njё fjalё. ನಾ-ು------ಪದವನ--- -ದು--ತೇ-ೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಪ____ ಓ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ವ-್-ು ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N--u-o--- -ad---n-u ō-utt---. N___ o___ p________ ō________ N-n- o-d- p-d-v-n-u ō-u-t-n-. ----------------------------- Nānu ondu padavannu ōduttēne.
Unё lexoj njё fjali. ನ-ನು------ವಾ---ವನ--ು---ು--ತ-ನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ವಾ_____ ಓ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ವ-ಕ-ಯ-ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N-----n-u-v----v--nu-ō-u-tē-e. N___ o___ v_________ ō________ N-n- o-d- v-k-a-a-n- ō-u-t-n-. ------------------------------ Nānu ondu vākyavannu ōduttēne.
Une lexoj njё letёr. ನ-ನು------ಪತ್ರ-ನ್-- ಓದುತ್ತ--ೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಪ_____ ಓ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-್-ವ-್-ು ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu--nd- pat-----nu----t--n-. N___ o___ p_________ ō________ N-n- o-d- p-t-a-a-n- ō-u-t-n-. ------------------------------ Nānu ondu patravannu ōduttēne.
Une lexoj njё libёr. ನ-ನ- ಒ-ದು ಪು-್ತಕ-ನ್ನು --ು---ೇ-ೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಓ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu o--u -u-ta--v--n--ōdu----e. N___ o___ p___________ ō________ N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- ō-u-t-n-. -------------------------------- Nānu ondu pustakavannu ōduttēne.
Unё lexoj. ನ----ಓದ--್ತ-ನೆ. ನಾ_ ಓ_____ ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------- ನಾನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nān- --ut----. N___ ō________ N-n- ō-u-t-n-. -------------- Nānu ōduttēne.
Ti lexon. ನ--ು -ದುತ್--ಯ. ನೀ_ ಓ_____ ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೀ-. -------------- ನೀನು ಓದುತ್ತೀಯ. 0
Nī-u-----tīya. N___ ō________ N-n- ō-u-t-y-. -------------- Nīnu ōduttīya.
Ai lexon. ಅ--ು ಓದು-್ತಾನೆ. ಅ__ ಓ_____ ಅ-ನ- ಓ-ು-್-ಾ-ೆ- --------------- ಅವನು ಓದುತ್ತಾನೆ. 0
A-a-u ----t--e. A____ ō________ A-a-u ō-u-t-n-. --------------- Avanu ōduttāne.
Unё shkruaj. ನಾನ--ಬರ-ಯುತ-ತೇನ-. ನಾ_ ಬ______ ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu bar-yut---e. N___ b___________ N-n- b-r-y-t-ē-e- ----------------- Nānu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё shkronjё. ನ-ನು -ಂದು ಅಕ-ಷರ-ನ--ು-----ು-್ತ-ನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಅ______ ಬ______ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಅ-್-ರ-ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- ---- -----av--n- -a---utt-n-. N___ o___ a__________ b___________ N-n- o-d- a-ṣ-r-v-n-u b-r-y-t-ē-e- ---------------------------------- Nānu ondu akṣaravannu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё fjalё. ನ--- ಒಂ-----ವ--ನು ಬರ-ಯು---ೇ--. ನಾ_ ಒಂ_ ಪ____ ಬ______ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--u on-u-p--avan-u--ar-y-----e. N___ o___ p________ b___________ N-n- o-d- p-d-v-n-u b-r-y-t-ē-e- -------------------------------- Nānu ondu padavannu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё fjali. ನ-ನು--ಂದ--ವ-ಕ-ಯವ--ನು ಬ-ೆಯು-್ತೇನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ವಾ_____ ಬ______ ನ-ನ- ಒ-ದ- ವ-ಕ-ಯ-ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- -ndu v-k----n-u bareyutt--e. N___ o___ v_________ b___________ N-n- o-d- v-k-a-a-n- b-r-y-t-ē-e- --------------------------------- Nānu ondu vākyavannu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё letёr. ನ-ನ-------ಪ--ರವನ್----ರೆ---್-ೇನ-. ನಾ_ ಒಂ_ ಪ_____ ಬ______ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-್-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N-n--o-d- --t-av-------r---t-ē-e. N___ o___ p_________ b___________ N-n- o-d- p-t-a-a-n- b-r-y-t-ē-e- --------------------------------- Nānu ondu patravannu bareyuttēne.
Unё shkruaj njё libёr. ನ--ು ಒ-ದು--ು-್ತ----ನ- ಬರೆ--ತ-ತ-ನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಬ______ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nān--o-du p----kav---u-bar-yu-t-ne. N___ o___ p___________ b___________ N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- b-r-y-t-ē-e- ----------------------------------- Nānu ondu pustakavannu bareyuttēne.
Unё shkruaj. ನ-ನ---ರೆಯುತ---ನೆ. ನಾ_ ಬ______ ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u --re--t--n-. N___ b___________ N-n- b-r-y-t-ē-e- ----------------- Nānu bareyuttēne.
Ti shkruan. ನೀ-ು --ೆ-ು----ಯ. ನೀ_ ಬ______ ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೀ-. ---------------- ನೀನು ಬರೆಯುತ್ತೀಯ. 0
N--- ba--y---ī--. N___ b___________ N-n- b-r-y-t-ī-a- ----------------- Nīnu bareyuttīya.
Ai shkruan. ಅವನು -ರೆಯ-ತ್ತ-ನೆ. ಅ__ ಬ______ ಅ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------- ಅವನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ. 0
A---- b-rey-ttā-e. A____ b___________ A-a-u b-r-y-t-ā-e- ------------------ Avanu bareyuttāne.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…