Рјечник

sr Питати за пут   »   bs Pitati za put

40 [четрдесет]

Питати за пут

Питати за пут

40 [četrdeset]

Pitati za put

Изаберите како желите да видите превод:   
српски босански Игра Више
Извините! Iz------! Izvinite! 0
Можете ли ми помоћи? Mo---- l- m- p-----? Možete li mi pomoći? 0
Где овде има добар ресторан? Gd-- o---- i-- d---- r-------? Gdje ovdje ima dobar restoran? 0
Идите лево иза угла. Id--- l----- i-- u---. Idite lijevo iza ugla. 0
Затим идите право један део пута. Za--- i---- p---- j---- d-- p---. Zatim idite pravo jedan dio puta. 0
Затим идите стотину метара удесно. Za--- i---- s------ m----- u-----. Zatim idite stotinu metara udesno. 0
Можете такође узети аутобус. Mo---- t------ u---- a------. Možete također uzeti autobus. 0
Можете такође узети трамвај. Mo---- t------ u---- t------. Možete također uzeti tramvaj. 0
Можете такође једноставно возити за мном. Mo---- t------ j---------- v----- z- m---. Možete također jednostavno voziti za mnom. 0
Како да доћем до фудбалског стадиона? Ka-- d- d---- d- f--------- s-------? Kako da dođem do fudbalskog stadiona? 0
Пређите мост! Pr----- m---! Pređite most! 0
Возите кроз тунел! Vo---- k--- t----! Vozite kroz tunel! 0
Возите до трећег семафора. Vo---- d- t----- s-------. Vozite do trećeg semafora. 0
Скрените затим у прву улицу десно. Sk------ z---- u p--- u---- d----. Skrenite zatim u prvu ulicu desno. 0
Затим возите право преко следеће раскрснице. Za--- v----- p---- p---- s------- r---------. Zatim vozite pravo preko sljedeće raskrsnice. 0
Извините, како да доћем до аеродрома? Iz------- k--- d- d---- d- a--------? Izvinite, kako da dođem do aerodroma? 0
Најбоље је да узмете метро. Na------ j- d- u----- m----. Najbolje je da uzmete metro. 0
Возите се једноставно до задње станице. Vo---- s- j---------- d- z----- s------. Vozite se jednostavno do zadnje stanice. 0

Језик животиња

Када желимо да се изразимо, служимо се језиком. И животиње имају свој језик. Оне језик користе исто као и људи. То значи да разговарају једне с другима да би размениле информације. У основи, свака врста има сопствени језик. Чак и термити комуницирају једни с другима. Када су у опасности, ударају телом о земљу. На тај начин упозоравају друге припаднике своје врсте. Друге животиње звижде када се непријатељ приближава. Пчеле разговарају путем плеса. Тако показују другим пчелама правац у којем се налази храна. Китови производе звукове који се могу чути на удаљености и до 5.000 километара. Они међусобно комуницирају путем певања. Слонови такође једни другима упућују акустичне сигнале. Али, људи их не могу чути. Језик већине животиња је врло компликован. Он се састоји од комбинације различитих знакова. У употреби су акустички, хемијски и оптички сигнали. Сем тога, животиње користе и гестове. Човек је већ савладао језик кућних љубимаца. Он тачно зна када је пас срећан. Такође добро зна када мачка жели да је оставите на миру. Мачке и пси говоре сасвим различите језике. Многи сигнали су чак сасвим супротни. Дуго се мислило да се ове две животиње не подносе. Ради се о томе да једни друге погрешно разумеју. То доводи до проблема између мачака и паса. Чак се и животиње свађају због неспоразума...
Да ли си знао?
Српски је матерњи језик око 12 милиона људи. Већина живи у Србији и у другим земљама јужне Европе. Српски спада у јужнослоавенске језике. У уском је сродству с хрватским и босанским. Граматика и језички фонд ових језика су веома слични. Зато се Срби, Хрвати и Босанци врло лако међусобно споразумевају. Српска азбука има 30 слова. За свако слово постоји јасан изговор. Код нагласка постоје паралеле с класичним тонским језицима. У кинеском се, на пример, с висином тона слогова мења и њихово значење. У српском је слично. Али овђе само висина наглашеног слога игра улогу. Језичка структура с пуно флексија је још једна од карактеристика српског језика. То значи да се именице, придеви и заменице увек мењају по падежима а глаголи конјугирају. Кога интересују граматичке структуре, треба обавезно учити српски!