Рјечник

sr Питати – прошлост 2   »   bs Pitati – prošlost 2

86 [осамдесет и шест]

Питати – прошлост 2

Питати – прошлост 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски босански Игра Више
Коју кравату си носио / носила? Ko-u--rav-t- s- no---? K___ k______ s_ n_____ K-j- k-a-a-u s- n-s-o- ---------------------- Koju kravatu si nosio? 0
Који ауто си купио / купила? Koj---u-- ----u--- /-ku-ila? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila? 0
На које новине си претплаћен / претплаћена? N---o-e si-se-n--i-e pre--lat-o ------p------? N_ k___ s_ s_ n_____ p_________ / p___________ N- k-j- s- s- n-v-n- p-e-p-a-i- / p-e-p-a-i-a- ---------------------------------------------- Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? 0
Кога сте видели? K--a --e-vi-j-l-? K___ s__ v_______ K-g- s-e v-d-e-i- ----------------- Koga ste vidjeli? 0
Кога сте срели? K--a -t---r---? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli? 0
Кога сте препознали? Koga-ste --epoznal-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Када сте устали? Kada s-- --ta-i? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali? 0
Када сте почели? K--- ste počeli? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli? 0
Када сте престали? K------e -r--t--i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali? 0
Зашто сте се пробудили? Z-š-o s-e ----ro-udili? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili? 0
Зашто сте постали учитељ? Z-š---st--post-l---č-tel-? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj? 0
Зашто сте узели такси? Z--t---t--uz--i----s-? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi? 0
Одакле сте дошли? O-ak-e st-----li? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli? 0
Где сте ишли? G-j- s-e iš-i? G___ s__ i____ G-j- s-e i-l-? -------------- Gdje ste išli? 0
Где сте били? Gd----t- bil-? G___ s__ b____ G-j- s-e b-l-? -------------- Gdje ste bili? 0
Коме си помогао / помогла? Kome-s- pom-gao /-pom--l-? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla? 0
Коме си писао / писала? Kome-s- -i-a- - -i-al-? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala? 0
Коме си одговорио / одговорила? K-me--- odgov--i- / od--v----a? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila? 0

Двојезичност побољшава слух

Људи који говоре два језика боље чују. Они много прецизније разликују различите звуке. До овога је дошла једна америчка студија. Научници су тестирали неколико тинејџера. Један део испитаника растао је са два језика. Радило се о енглеском и шпанском језику. Други део испитаника говорио је само енглески. Млaдим људима је дато да слушају један одређени слог. Радило се о слогу “да”. Овај слог не припада ни шпанском ни енглеском језику. Испитаници су га слушали преко слушалица. Истовремено су им мождане активности мерене путем електрода. После овога су још једном морали да слушају тај исти слог. Овог пута био је праћен разним другим звуцима који су ометали његово слушање. У питању су били гласови који су изговарали несувисле реченице. Двојезичнo одрасли тинејџери су интензивно реаговали на слог. Њихов мозак показивао је огромну активност. Били су у стању да тачно идентификују слог и са сметњама и без њих. Монолингвалнима ово није успело. Њихов слух није био толико добар као слух двојезичних испитаника. Резултат је за истраживаче био право изненађење. До тада је владало мишљење да само музичари имају изузетно добар слух. Изгледа да и двојезичност такође изврсно тренира слух. Људи који говоре два језика непрестано су конфронтирани са различитим звуцима. Стога њихов мозак мора развити нове способности. Он учи како да разликује различите језичне стимулусе. Истраживачи се тренутно баве питањем на коjи начин страни језици утичуна мозак. Можда и слух може имати користи ако се други језик учи касније у животу...