Рјечник

sr У робној кући   »   mk Во трговски центар

52 [педесет и два]

У робној кући

У робној кући

52 [педесет и два]

52 [pyedyesyet i dva]

Во трговски центар

[Vo trguovski tzyentar]

Можете кликнути на свако празно да бисте видели текст или:   
српски македонски Игра Више
Идемо ли у једну робну кућу? Ќе о---- л- в- т--------- ц-----? Ќе одиме ли во трговскиот центар? 0
Kj-- o----- l- v- t---------- t-------?Kjye odimye li vo trguovskiot tzyentar?
Ја морам обавити куповину. Ја- м---- д- п--------. Јас морам да пазарувам. 0
Јa- m---- d- p---------.Јas moram da pazaroovam.
Хоћу пуно тога да купим. Са--- м---- д- н------. Сакам многу да накупам. 0
Sa--- m------ d- n-------.Sakam mnoguoo da nakoopam.
Где су канцеларијски артикли? Ка-- с- к------------- м---------? Каде се канцелариските материјали? 0
Ka--- s-- k---------------- m----------?Kadye sye kantzyelariskitye matyeriјali?
Требам коверте и папир за писма. Ми т------ п------ и х------ з- п----. Ми требаат пликови и хартија за писма. 0
Mi t------- p------ i k------- z- p----.Mi tryebaat plikovi i khartiјa za pisma.
Требам хемијске оловке и фломастере. Ми т------ п------ и м------. Ми требаат пенкала и маркери. 0
Mi t------- p------- i m-------.Mi tryebaat pyenkala i markyeri.
Где је намештај? Ка-- е м------? Каде е мебелот? 0
Ka--- y- m--------?Kadye ye myebyelot?
Требам ормар и комоду. Ми т---- е--- ш--- и е--- к-----. Ми треба еден шкаф и една комода. 0
Mi t----- y----- s---- i y---- k-----.Mi tryeba yedyen shkaf i yedna komoda.
Требам писаћи сто и регал. Ми т---- е--- р------ м--- и е--- р----. Ми треба една работна маса и еден регал. 0
Mi t----- y---- r------ m--- i y----- r------.Mi tryeba yedna rabotna masa i yedyen ryegual.
Где су играчке? Ка-- с- и--------? Каде се играчките? 0
Ka--- s-- i-----------?Kadye sye igurachkitye?
Требам лутку и медведића. Ми т---- е--- к---- и е--- п------ м---. Ми треба една кукла и едно плишано мече. 0
Mi t----- y---- k----- i y---- p------- m------.Mi tryeba yedna kookla i yedno plishano myechye.
Требам фудбалску лопту и шах. Ми т---- е--- ф----- и е--- ш------- т----. Ми треба еден фудбал и една шаховска табла. 0
Mi t----- y----- f------ i y---- s--------- t----.Mi tryeba yedyen foodbal i yedna shakhovska tabla.
Где је алат? Ка-- е а-----? Каде е алатот? 0
Ka--- y- a-----?Kadye ye alatot?
Trebam čekić i kliješta. Ми т---- е--- ч---- и е--- к-----. Ми треба еден чекан и една клешта. 0
Mi t----- y----- c------ i y---- k-------.Mi tryeba yedyen chyekan i yedna klyeshta.
Trebam bušilicu i odvijač. Ми т---- е--- д------- и е--- ш---------. Ми треба една дупчалка и еден штрафцигер. 0
Mi t----- y---- d--------- i y----- s-------------.Mi tryeba yedna doopchalka i yedyen shtraftziguyer.
Где је накит? Ка-- е н------? Каде е накитот? 0
Ka--- y- n------?Kadye ye nakitot?
Требам огрлицу и наруквицу. Ми т---- е--- л---- и е--- н--------. Ми треба едно ланче и една нараквица. 0
Mi t----- y---- l------ i y---- n---------.Mi tryeba yedno lanchye i yedna narakvitza.
Требам прстен и наушнице. Ми т---- е--- п----- и о-----. Ми треба еден прстен и обетки. 0
Mi t----- y----- p------ i o------.Mi tryeba yedyen prstyen i obyetki.

Жене су лингвистички надареније од мушкараца!

Жене су подједнако интелигентне као и мушкарци. И једни и други имају у просеку једанк коефицијент интелигениције. Ипак, компетентност им се у вези појединих ствари разликује. Мушкарци, на пример, боље тродимензионално мисле. Они такође лакше решавају математичке проблеме. Жене, с друге стране, имају бољу меморију. Оне такође боље владају језицима. Жене праве много мањи број грешака и у правопису и у граматици. Оне такође имају богатији речник и читају течније. Због тога у просеку постижу боље резултате на тестовима језика. Разлог ове предности је у мозгу. Мушки мозак је другачије организован од женског. За језике је одговорна лева половина мозга. Овај мождани регион контролише лингвистичке процесе. Осим тога, жене у прерађивању језика користе обе половине мозга. Што је још важније, њихове мождане половине боље размењују информације. Зато је женски мозак много активнији у обради језика. Тако жене могу пуно ефикасније да прерађују говор. Још увек није познато зашто се њихов мозак разликује. Неки научници сматрају да је узрок овоме биолошке природе. Мушки и женски гени утичу на развој мозга. Разлика такође постоји и због различитих хормона. Други тврде да васпитање условљава развој. Зато што се женским бебама више чита и са њима се чешће разговара. Дечаци, насупрот томе, чешће добијају техничке играчке. Зато би могло бити тачно да околина такође утиче на обликовање мозга. Противаргумент је да извесне разлике постоје свуда у свету. У свакој култури деца се другачије одгајају.
Да ли си знао?
Вијетнамски спада у мон-кмерске језике. То је матерњи језик више од 80 милиона људи. Није у сродству с кинеским. Велики део језичког фонда је, међутим, кинеског порекла. Разлог томе је што је Вијетнам био 1000 година под доминацијом Кине. У доба колонијализма француски је имао велики утицај на развој вијетнамског. Вијетнамски је тонски језик. То значи да висина тона слогова одлучује о њиховом значењу. Погрешан изговор може изговорено потпуно променити или чак обесмислити. У вијетнамском се укупно разликује шест висина тонова. Језик данас користи латинична слова. Некад су се користили кинески писани знакови. Пошто је вијетнамски изолирајући језик, речи се не деклинирају. Језик је још увек недовољно истражен… Откријте га, заиста се исплати!