Ordlista

sv Negation 1   »   zh 否定句1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Negation 1

64[六十四]

64 [Liùshísì]

否定句1

[fǒudìng jù 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
Jag förstår inte ordet. 我 - 明--这个 - 。 我 不 明- 这- 词 。 我 不 明- 这- 词 。 ------------- 我 不 明白 这个 词 。 0
wǒ-b--m---bá- z-ège --. w- b- m------ z---- c-- w- b- m-n-b-i z-è-e c-. ----------------------- wǒ bù míngbái zhège cí.
Jag förstår inte meningen. 我-- -白 -个 句子 。 我 不 明- 这- 句- 。 我 不 明- 这- 句- 。 -------------- 我 不 明白 这个 句子 。 0
Wǒ-bù------á--zh-ge-jù-i. W- b- m------ z---- j---- W- b- m-n-b-i z-è-e j-z-. ------------------------- Wǒ bù míngbái zhège jùzi.
Jag förstår inte betydelsen. 我-- 明白----意- 。 我 不 明- 这- 意- 。 我 不 明- 这- 意- 。 -------------- 我 不 明白 这个 意思 。 0
Wǒ-bù -í-gb-- z-èg--y---. W- b- m------ z---- y---- W- b- m-n-b-i z-è-e y-s-. ------------------------- Wǒ bù míngbái zhège yìsi.
läraren 男-师 男-- 男-师 --- 男老师 0
Ná--lǎ---ī N-- l----- N-n l-o-h- ---------- Nán lǎoshī
Förstår ni läraren? 您-能 -懂-这个 男老----)-吗 ? 您 能 听- 这- 男------ 吗 ? 您 能 听- 这- 男-师-讲-) 吗 ? --------------------- 您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ? 0
n-n né-g--ī-g--ǒ-g --ège--á- lǎos-- -jiǎngk----a? n-- n--- t--- d--- z---- n-- l----- (-------- m-- n-n n-n- t-n- d-n- z-è-e n-n l-o-h- (-i-n-k-) m-? ------------------------------------------------- nín néng tīng dǒng zhège nán lǎoshī (jiǎngkè) ma?
Ja, jag förstår honom bra. 是的- - 听得 - ---。 是-- 我 听- 很 明- 。 是-, 我 听- 很 明- 。 --------------- 是的, 我 听得 很 明白 。 0
Sh---e--w--tī-- d--h----ín-b-i. S-- d-- w- t--- d- h-- m------- S-ì d-, w- t-n- d- h-n m-n-b-i- ------------------------------- Shì de, wǒ tīng dé hěn míngbái.
lärarinnan 女-师 女-- 女-师 --- 女老师 0
N--l---hī N- l----- N- l-o-h- --------- Nǚ lǎoshī
Förstår ni lärarinnan? 您 能-听懂--个 女-师--课) --? 您 能 听- 这- 女------ 吗 ? 您 能 听- 这- 女-师-讲-) 吗 ? --------------------- 您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ? 0
ní--né-- t----dǒ-g -h----nǚ--ǎo-h----iǎ-gk-- ma? n-- n--- t--- d--- z---- n- l----- (-------- m-- n-n n-n- t-n- d-n- z-è-e n- l-o-h- (-i-n-k-) m-? ------------------------------------------------ nín néng tīng dǒng zhège nǚ lǎoshī (jiǎngkè) ma?
Ja, jag förstår henne bra. 是-----听得 很-明白-。 是-- 我 听- 很 明- 。 是-, 我 听- 很 明- 。 --------------- 是的, 我 听得 很 明白 。 0
S-ì--e- wǒ ---g -- --n mí---ái. S-- d-- w- t--- d- h-- m------- S-ì d-, w- t-n- d- h-n m-n-b-i- ------------------------------- Shì de, wǒ tīng dé hěn míngbái.
folk 人(复-)-们 人------ 人-复-)-们 ------- 人(复数)人们 0
R-n-(---h-) ré--en R-- (------ r----- R-n (-ù-h-) r-n-e- ------------------ Rén (fùshù) rénmen
Förstår ni folk? 您-能 听--人- -- 吗-? 您 能 听- 人- 说- 吗 ? 您 能 听- 人- 说- 吗 ? ---------------- 您 能 听懂 人们 说话 吗 ? 0
nín--é-g -ī-- -ǒ-- --n--n-shuōh---ma? n-- n--- t--- d--- r----- s------ m-- n-n n-n- t-n- d-n- r-n-e- s-u-h-à m-? ------------------------------------- nín néng tīng dǒng rénmen shuōhuà ma?
Nej, jag förstår dem inte så bra. 不--- 不 太懂-。 不- 听 不 太- 。 不- 听 不 太- 。 ----------- 不, 听 不 太懂 。 0
B-, tī-g b----i---ng. B-- t--- b- t-- d---- B-, t-n- b- t-i d-n-. --------------------- Bù, tīng bù tài dǒng.
väninnan 女-友 女-- 女-友 --- 女朋友 0
Nǚ --ngyǒu N- p------ N- p-n-y-u ---------- Nǚ péngyǒu
Har ni en väninna? 您 ---位 女-友 吗 ? 您 有 一- 女-- 吗 ? 您 有 一- 女-友 吗 ? -------------- 您 有 一位 女朋友 吗 ? 0
n-n--ǒ-y- -èi------ngy-- -a? n-- y---- w-- n- p------ m-- n-n y-u-ī w-i n- p-n-y-u m-? ---------------------------- nín yǒuyī wèi nǚ péngyǒu ma?
Ja, jag har en. 是, 我 有 -位-。 是- 我 有 一- 。 是- 我 有 一- 。 ----------- 是, 我 有 一位 。 0
Sh-,--ǒ -ǒ-y- ---. S--- w- y---- w--- S-ì- w- y-u-ī w-i- ------------------ Shì, wǒ yǒuyī wèi.
dottern -儿 女- 女- -- 女儿 0
Nǚ--r N---- N-'-r ----- Nǚ'ér
Har ni en dotter? 您-有-----儿-- ? 您 有 一- 女- 吗 ? 您 有 一- 女- 吗 ? ------------- 您 有 一个 女儿 吗 ? 0
n-n----yī-- -ǚ--r m-? n-- y------ n---- m-- n-n y-u-ī-è n-'-r m-? --------------------- nín yǒuyīgè nǚ'ér ma?
Nej, jag har ingen. 不,- ---。 不-- 没- 。 不-我 没- 。 -------- 不,我 没有 。 0
B-, w- m---ǒ-. B-- w- m------ B-, w- m-i-ǒ-. -------------- Bù, wǒ méiyǒu.

En blind person behandlar tal effektivare

Människor som inte kan se, hör bättre. Därför kan de röra sig lättare genom vardagen. Men blinda människor bearbetar också tal bättre! Många vetenskapliga studier har kommit fram till denna slutsats. Forskare lät försökspersoner lyssna på inspelningar. Hastigheten på talet ökades sedan avsevärt. Trots detta, kunde de blinda försökspersonerna förstå inspelningarna. De seende försökspersonerna, å andra sidan, kunde knappast förstå. Inspelningens hastighet var alltför hög för dem. Ett annat experiment kom fram till liknande resultat. Seende och blinda försökspersoner lyssnade på olika meningar. En del av varje mening var manipulerad. Det sista ordet var ersatt med ett nonsensord. Försökspersonerna fick bedöma meningarna. De var tvungna att bestämma om meningarna var förnuftiga eller bara nonsens. Medan de arbetade igenom meningarna, analyserades deras hjärnor. Forskarna mätte vissa hjärnvågor. Därigenom kunde de se hur snabbt hjärnan löste uppgiften. Hos de blinda försökspersonerna syntes en viss signal mycket snabbt. Denna signal indikerar att en mening analyserats. Hos de seende försökspersonerna syntes denna signal mycket senare. Varför blinda människor behandlar tal effektivare är ännu inte känt. Men forskarna har en teori. De tror att deras hjärna använder en särskild hjärnregion intensivt. Det är den region där seende människor bearbetar synintryck. Denna region används inte för att se, hos blinda människor. Så den är ‘tillgänglig’ för andra uppgifter. Av detta skäl, har den blinde en större kapacitet att bearbeta tal...