சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   et Small Talk 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் எஸ்டோனியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Kust--- -är-t-o--te? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
பாஸல். Ba---is-. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Ba--l--su- Š-ei-si-. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். T-hi- t--le-härra--ül-e-i- t-tvu----a? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
அவர் அயல் நாட்டவர். Ta--n ---i---a-a-e. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். T--rää-i- -i-u- kee--. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? O-e-e te -ii--esimest-korda? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். E---ol-n--ii- j-ba e--m-sel --s-a-. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Ku-d -in-l---he-n--a-a. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? K-i----t--le m---d-b -ei----u-e-? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். V---- Inime-ed-on tore-a-. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. Ja-maast-- -e--d-b--u----s-muti. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
உங்களுடய தொழில் என்ன? K---t- am-ti-t -----? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Ma -le--t-lk-ja. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Ma tõ--i- r-a-at-id. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? O-ete te -----si-n? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். E-, -- n-i-- / m- ---s-o- k- ----. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Ja-s-al -- m------m-d-l-psed. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -