| உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
Кайс- ж--д-----л-с-з?
К____ ж_____ б_______
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
Kays- je-d-n-b-los-z?
K____ j_____ b_______
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
|
| பாஸல். |
Б-зе---е-.
Б_________
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
B--elde-.
B________
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
பாஸல்.
Базельден.
Bazelden.
|
| பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
Б-зе-ь-Шв--ц----да--айга----.
Б_____ Ш__________ ж_________
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
B-ze- Şv---s-r--ad----yg-şk-n.
B____ Ş____________ j_________
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
| நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
С-зди---л-ер-м-р-а м-не- -а-н-шт--са- -о-об-?
С____ М_____ м____ м____ т___________ б______
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
S---- -y--l-r-mır-a -ene---aanı-tı--am bolo-u?
S____ M______ m____ m____ t___________ b______
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
| அவர் அயல் நாட்டவர். |
А- -е- э---к.
А_ ч__ э_____
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
A- ç-t --d-k.
A_ ç__ e_____
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
|
| அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
А- -и--к-нч- -и-де----л-й-.
А_ б__ к____ т____ с_______
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
Al --r k--ça-t-l-e-süylö--.
A_ b__ k____ t____ s_______
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
|
| நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
С---бул ---г- би--нчи жол--келдиңиз--?
С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
S-z ----jer-e---ri-ç- j--- k--d-ŋi---?
S__ b__ j____ b______ j___ k__________
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
| இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
Ж--, мен был-ы- -ул-жерде--о-гонм--.
Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
J--, m-n-b-l--r -u- je-de-b-lg----n.
J___ m__ b_____ b__ j____ b_________
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
| ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
Би--- -и- жум-г------.
Б____ б__ ж_____ г____
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
Bi-o- bi- j------gana.
B____ b__ j_____ g____
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
|
| உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
Бул -е-де --з-- к-н-ай---г-п--а---?
Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
B-- j---e -i-ge k-n-a--j--ı--jat-t?
B__ j____ s____ k_____ j____ j_____
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
| மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
Аб------кшы- Эл--ж-к--.
А____ ж_____ Э__ ж_____
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
Abda--j-k-ı--El---a-şı.
A____ j_____ E__ j_____
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
| இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
А----м--а п-й--ж д- ж----.
А___ м___ п_____ д_ ж_____
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
Ana---a----eyzaj -a j----.
A___ m___ p_____ d_ j_____
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
|
| உங்களுடய தொழில் என்ன? |
Си-дин ----биңи----н-а-?
С_____ к________ к______
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
S--d-- ke--b---- k---a-?
S_____ k________ k______
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
| நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
Ме- к-то--о----н.
М__ к____________
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
M-n k--o-moç-mun.
M__ k____________
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
|
| நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
Ме----т-----ди--о--ромун.
М__ к_________ к_________
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
M-n-------er-i-ko-o-o--n.
M__ k_________ k_________
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
|
| நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
Б---же-д--ж--гыз---бы?
Б__ ж____ ж___________
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
B-l-j-rd---a--ızs----?
B__ j____ j___________
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
|
| இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
Ж--------- -я-ым-к----м да --л----де.
Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
J-k, -e-i- ay--ı-/-üyö-m-da b-l--e--e.
J___ m____ a____________ d_ b__ j_____
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
| மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
А----м---н--к--ба-а- --р.
А___ м____ э__ б____ б___
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
Anan-m--in ek- b---m b--.
A___ m____ e__ b____ b___
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.
|