உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
-م--از ----می---ی--
--- ا- ک-- م--------
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
sh--- -z -o-â-------d?
s---- a- k--- m-------
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
பாஸல். |
ا- ب-ز--
-- ب-----
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
az bâz-l.
a- b-----
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
|
பாஸல்.
از بازل.
az bâzel.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
با-- -- س---س-ا--.
---- د- س---- ا----
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
b---l-d----ui- g--râr -ârad.
b---- d-- s--- g----- d-----
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
میتوا---آق---م----ر---ه ش-ا--ع-ف--ک-م؟
-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک----
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
m-ta-ân-----h-ye -ul-r--â-b--sh-mâ-mo-a------ko-am?
m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k-----
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
அவர் அயல் நாட்டவர். |
-و-خار-- --ت-
-- خ---- ا----
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
oo-k-â---i--s-.
o- k------ a---
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
او خارجی است.
oo khâreji ast.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
-- به-چند-ن-ز--ن----- م-----
-- ب- چ---- ز--- ص--- م-------
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
oo be ch---din-z-bâ----s-lo--d-r-d.
o- b- c------- z---- t------ d-----
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
شما ---- -و--ن---ر--ی------ت-د؟
--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
sho-â -ar-ye ----ali--bâr---j--ha-tid?
s---- b----- a------- b-- i--- h------
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
ن-- م---ا---ذش----م--ی-ج- --د-.
--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب-----
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
n-- man-sâ-e gh-z---t- ha- -nj---ud--.
n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b-----
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
ا-- ف-- ی- هف-ه-
--- ف-- ی- ه-----
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
ammâ--a-h- ye-----t-.
a--- t---- y-- h-----
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
-ز -------وش--ن -ی--ید-
-- ا---- خ----- م-------
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
a--i--â k--she-ân -i-aya-?
a- i--- k-------- m-------
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
-ی-ی--وب -ست. -ر-- -ی-ی--هر-ا- -ست---
---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
m--d---b--iâr-meh-a-ân--as-a-d.
m----- b----- m------- h-------
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
و -ا- --اظ- -ین-- ه- خوشم-م--ید-
- -- م---- ا---- ه- خ--- م-------
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
a- man--er--in---h---kh---ham--i--yad.
a- m------- i--- h-- k------- m-------
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
உங்களுடய தொழில் என்ன? |
شغل--م- -ی--؟
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
s---hl--sh----c---t?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
-- -ترجم هس-م.
-- م---- ه-----
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
m-n --tar-e- --st-m.
m-- m------- h------
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
من کت-- ترجمه--ی-کن-.
-- ک--- ت---- م-------
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
m-n ket-b--a---m- ----nam.
m-- k---- t------ m-------
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
ش-ا ای-ج----ها -ستید-
--- ا---- ت--- ه------
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
shomâ ---- ta---------d?
s---- i--- t---- h------
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
ن----ا-م--/--وه-م-ه- -ین-----
--- خ---- / ش---- ه- ا--------
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
n-,--hânom-m-/ show-haram--a- injâ-t.
n-- k------- / s--------- h-- i------
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
و----ا-ه- -و -رز---م--هس-ن--
- آ--- ه- د- ف---- م- ه------
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
v--d---a-z-----------ha--a--.
v- d- f-------- â--- h-------
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.
|