| உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
Απ---ο- -ί-τ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ap- --ú--ís-e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| பாஸல். |
Α----η--ασι---α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
A-ó-tē B--i---a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
பாஸல்.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
Η -α-ιλε-- β-ί---τα- σ-ην-Ελ-ε-ία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē Bas----a -rí--e-ai st-n---betía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
Ν--σ-ς-συ-τ-σ- το-----ιο--üll-r;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N- --s sys-ḗsō to- -ýri--M--l-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| அவர் அயல் நாட்டவர். |
Είν-ι -λλοδα-ός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Eína------dapós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
Μιλ-ει π-λλές -λ---ε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M-l-ei---llés -lṓs---.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
Έ---σ-ε--ρώ-η ---ά ε-ώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É--hes-e ---t--pho-á -dṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
Όχι,-ήμουν- -αι -έρ--- -δ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ó-hi- ḗ-o--a-kai pé-y-i-ed-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
Αλ-ά --νο --α -ία--δο--δ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A-l---ón- ----mía--do--da.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
Π-ς σας--α-νε-α- --χώ-α---ς;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-------ph------- --chṓ-a --s?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
Πολ- -ρα--- Οι-ά-θ-------ί-----ο-----μπ--ε--.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-lý -r-ía- Oi á---rōp-i ---a--po-----m-at-e-s.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
Κ-ι-το -ο--- μ-υ-α--σε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i--o------ m-- arés--.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| உங்களுடய தொழில் என்ன? |
Τι----λει- -άνετε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti do-l-i- ká--te?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
Ε--α--μετ------ή-.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E-m-i-m-taph-a---s.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
Με-α--άζω ----ία.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Metap-r--ō -ib---.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
Είσ----ό--ς / --νη----;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí-t---ón-- --m--ē--dṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
Όχ-, η γ---ί-α--ου-- ----τρα- μο---ίν-- -πί--ς -δώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó--i- - gyna--a mo- - ----tras ----e-----e--sēs edṓ.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
Κ-ι-εκεί ε-ν-- ---δ-ο---- ---δ-ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K-i -----eína--ta --- mo--p----á.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|