சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   zh 简单对话2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21[二十一]

21 [Èrshíyī]

简单对话2

[jiǎndān duìhuà 2]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் சீனம் (எளிய வரிவடிவம்) ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 您-- -里---? 您 从 哪- 来 ? 您 从 哪- 来 ? ---------- 您 从 哪里 来 ? 0
n-n-c-n- --lǐ lá-? n-- c--- n--- l--- n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
பாஸல். 来- 巴塞尔 。 来- 巴-- 。 来- 巴-尔 。 -------- 来自 巴塞尔 。 0
Láiz- -ās--ěr. L---- b--- ě-- L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 巴-尔 位于 -士 。 巴-- 位- 瑞- 。 巴-尔 位- 瑞- 。 ----------- 巴塞尔 位于 瑞士 。 0
Bāsè--------ú-ruì---. B--- ě- w---- r------ B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 我 可--向 - 介绍 米------? 我 可- 向 您 介- 米--- 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ? -------------------- 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 0
W---ě-- --àng --n ---shà- m- --i-x-ā---ēng m-? W- k--- x---- n-- j------ m- l-- x-------- m-- W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
அவர் அயல் நாட்டவர். 他-是-个 --人-。 他 是 个 外-- 。 他 是 个 外-人 。 ----------- 他 是 个 外国人 。 0
Tā--hì---wà-g-- r--. T- s---- w----- r--- T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 他-会----多种-语--。 他 会 说 很-- 语- 。 他 会 说 很-种 语- 。 -------------- 他 会 说 很多种 语言 。 0
T- -uì--huō h-n----zhǒ-g ---á-. T- h-- s--- h----- z---- y----- T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n- ------------------------------- Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 您 - ----到-这里 来---? 您 是 第-- 到 这- 来 吗 ? 您 是 第-次 到 这- 来 吗 ? ------------------ 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 0
Ní--sh--d--yī---d-o zhè-ǐ-lái---? N-- s-- d- y--- d-- z---- l-- m-- N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-? --------------------------------- Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 不-的, 我 -年 已--来- 这里-- 。 不--- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 ---------------------- 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 0
Bù----de- -ǒ -ùn--- -ǐj--g l--g-ò --è-ǐ -e. B---- d-- w- q----- y----- l----- z---- l-- B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-. ------------------------------------------- Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 但是-只---个--期-。 但- 只- 一- 星- 。 但- 只- 一- 星- 。 ------------- 但是 只是 一个 星期 。 0
D-nsh---h--h--y--è x--gqí. D----- z----- y--- x------ D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-. -------------------------- Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 您 喜- -------方-- ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? ----------------- 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 0
Nín xǐh-ān--ǒ--- -h--- ---āng--a? N-- x----- w---- z---- d----- m-- N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-? --------------------------------- Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 我 很 ---(-个地-)---里-----很-友- 。 我 很 喜- (------ 这-- 人- 很 友- 。 我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。 ---------------------------- 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 0
Wǒ--ěn-xǐ--ā---z-è---d----g-,-zhèl- d---é-m-- -ěn -ǒ-s--n. W- h-- x----- (----- d------- z---- d- r----- h-- y------- W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n- ---------------------------------------------------------- Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 我-也-喜- 这里---- -光-。 我 也 喜- 这-- 自- 风- 。 我 也 喜- 这-的 自- 风- 。 ------------------ 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 0
Wǒ--ě xǐh-ā--zh-l- d---ìrán-fēn--uā-g. W- y- x----- z---- d- z---- f--------- W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g- -------------------------------------- Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
உங்களுடய தொழில் என்ன? 您 是-做-- -作的 ? 您 是 做-- 工-- ? 您 是 做-么 工-的 ? ------------- 您 是 做什么 工作的 ? 0
Ní- sh---u- sh-n----ō-gz---d-? N-- s-- z-- s----- g------ d-- N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 我 - 翻--。 我 是 翻- 。 我 是 翻- 。 -------- 我 是 翻译 。 0
W--sh- ---y-. W- s-- f----- W- s-ì f-n-ì- ------------- Wǒ shì fānyì.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 我 -译---。 我 翻- 书 。 我 翻- 书 。 -------- 我 翻译 书 。 0
Wǒ f-ny- -h-. W- f---- s--- W- f-n-ì s-ū- ------------- Wǒ fānyì shū.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 您 自--一个--- -里 吗 ? 您 自- 一-- 在 这- 吗 ? 您 自- 一-人 在 这- 吗 ? ----------------- 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 0
Nín----ǐ -ī-è---n--à- zh-l- ma? N-- z--- y--- r-- z-- z---- m-- N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-? ------------------------------- Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 不--,-我-妻子/我--- --- 这--。 不--- 我-------- 也 在 这- 。 不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。 ----------------------- 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 0
Bù-h--de---ǒ -e---zi--wǒ--e zhà--f--y--zà- z----r. B---- d-- w- d- q---- w- d- z------ y- z-- z------ B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-. -------------------------------------------------- Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 我- -个 孩- 在--- 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 --------------- 我的 两个 孩子 在 那里 。 0
Wǒ de-l-ǎ----è h---- --i-n---. W- d- l---- g- h---- z-- n---- W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-. ------------------------------ Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -