சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [тIокIырэ зырэ]

21 [tIokIyrje zyrje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ZjedjegushhyIjegu kIjekI 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அடிகே ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Т----у--и---р-? Т___ у_________ Т-д- у-ъ-к-ы-э- --------------- Тыдэ укъикIырэ? 0
Tydje ---k----e? T____ u_________ T-d-e u-i-I-r-e- ---------------- Tydje ukikIyrje?
பாஸல். Б-зе-- -ыкъекIы. Б_____ с________ Б-з-л- с-к-е-I-. ---------------- Базель сыкъекIы. 0
Ba--l' -y--k-y. B_____ s_______ B-z-l- s-k-k-y- --------------- Bazel' sykekIy.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Ба---ь Ш--йца-ие- и-. Б_____ Ш_________ и__ Б-з-л- Ш-е-ц-р-е- и-. --------------------- Базель Швейцарием ит. 0
B---l' --vej--ri-- i-. B_____ S__________ i__ B-z-l- S-v-j-a-i-m i-. ---------------------- Bazel' Shvejcariem it.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Зи-сх----------ер нэI--сэ --ызыфэ--г-э--. З_________ М_____ н______ к______________ З-у-х-а-э- М-л-е- н-I-а-э к-ы-ы-э-э-ъ-ш-. ----------------------------------------- Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. 0
Z-ush'----u -j---e- ----uas-e---z----s--g-e-hI. Z__________ M______ n________ k________________ Z-u-h-a-j-u M-u-l-r n-e-u-s-e k-z-f-e-j-g-e-h-. ----------------------------------------------- Ziush'anjeu Mjuller njeIuasje kyzyfjesjegjeshI.
அவர் அயல் நாட்டவர். Ар --кI---м--ъ--I-гъ. А_ I_______ к________ А- I-к-ы-ы- к-и-I-г-. --------------------- Ар IэкIыбым къикIыгъ. 0
Ar--j-kI-by- ki-I-g. A_ I________ k______ A- I-e-I-b-m k-k-y-. -------------------- Ar IjekIybym kikIyg.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Ащ---- --у-э-Iулъ. А_ б__ з____ I____ А- б-э з-у-э I-л-. ------------------ Ащ бзэ заулэ Iулъ. 0
A----b--- -au-je ---. A___ b___ z_____ I___ A-h- b-j- z-u-j- I-l- --------------------- Ashh bzje zaulje Iul.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? М---а--ра-у---з-------э-? М__ а____ у______________ М-щ а-э-а у-ъ-з-р-к-о-э-? ------------------------- Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? 0
My-h------ra-uk-zjer-e-I-r--r? M____ a_____ u________________ M-s-h a-j-r- u-y-j-r-e-I-r-e-? ------------------------------ Myshh apjera ukyzjerjekIorjer?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Х-----сэ--ы- ----екIуи -ы-ыI---. Х____ с_ м__ г________ с________ Х-а-, с- м-щ г-э-е-I-и с-щ-I-г-. -------------------------------- Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. 0
H---, --- -yshh ----ek--- s--h-y-ag. H____ s__ m____ g________ s_________ H-a-, s-e m-s-h g-e-e-I-i s-s-h-I-g- ------------------------------------ H'au, sje myshh gjerekIui syshhyIag.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Ау-тхьамэ--р-з-н--эп. А_ т__________ н_____ А- т-ь-м-ф-р-з н-I-п- --------------------- Ау тхьамэфэриз ныIэп. 0
Au-th---j-f-eriz--y---p. A_ t____________ n______ A- t-'-m-e-j-r-z n-I-e-. ------------------------ Au th'amjefjeriz nyIjep.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Та---ь--ъу-- -ех-а? Т_____ ш____ р_____ Т-д-ж- ш-у-у р-х-а- ------------------- Тадэжь шъугу рехьа? 0
Tad---h- shu-- ---'a? T_______ s____ r_____ T-d-e-h- s-u-u r-h-a- --------------------- Tadjezh' shugu reh'a?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Ар- --кIэр-.---ы-х-----эгушI-х. А__ з_______ Ц_______ н________ А-ы з-к-э-и- Ц-ы-х-р- н-г-ш-о-. ------------------------------- Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. 0
A-- z-e----r-.-CI-f--e-- ----us-Io-. A__ z_________ C________ n__________ A-y z-e-I-e-i- C-y-h-e-i n-e-u-h-o-. ------------------------------------ Ary zjekIjeri. CIyfhjeri njegushIoh.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. ЧI---х--ш----ъ-п-ык-э-----гу р-хь-. Ч__________ г__________ с___ р_____ Ч-ы-ъ-ь-ш-о г-э-с-к-э-и с-г- р-х-ы- ----------------------------------- ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. 0
C--y-hh-----o---ep-ykI--ri s-g----h'-. C____________ g___________ s___ r_____ C-I-s-h-j-s-o g-e-s-k-j-r- s-g- r-h-y- -------------------------------------- ChIyshh'jesho gjepsykIjeri sygu reh'y.
உங்களுடய தொழில் என்ன? Сы- ------ата--и--р? С__ с________ у_____ С-д с-н-х-а-а у-I-р- -------------------- Сыд сэнэхьата уиIэр? 0
Sy- s--n-eh'a----i-je-? S__ s__________ u______ S-d s-e-j-h-a-a u-I-e-? ----------------------- Syd sjenjeh'ata uiIjer?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். С- с-зэ-з---а---. С_ с_____________ С- с-з-д-э-I-к-у- ----------------- Сэ сызэдзэкIакIу. 0
Sj- -yzj-----kI-k--. S__ s_______________ S-e s-z-e-z-e-I-k-u- -------------------- Sje syzjedzjekIakIu.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Сэ-т-ыл-х-р--э-э---к-ых. С_ т_______ з___________ С- т-ы-ъ-э- з-с-д-э-I-х- ------------------------ Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. 0
Sje--h--hj-- z--sj---je---h. S__ t_______ z______________ S-e t-y-h-e- z-e-j-d-j-k-y-. ---------------------------- Sje thylhjer zjesjedzjekIyh.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Уи-ак-о--мыщ -щы--? У_______ м__ у_____ У-з-к-о- м-щ у-ы-а- ------------------- Уизакъоу мыщ ущыIа? 0
Ui--ko--mys-h--s-hy--? U______ m____ u_______ U-z-k-u m-s-h u-h-y-a- ---------------------- Uizakou myshh ushhyIa?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Хь--,---ъ-зи - с--I----щ---I. Х____ с_____ / с____ м__ щ___ Х-а-, с-ъ-з- / с-л-и м-щ щ-I- ----------------------------- Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. 0
H'--, ss-----/ ----i -ysh- -----. H____ s_____ / s____ m____ s_____ H-a-, s-h-z- / s-l-i m-s-h s-h-I- --------------------------------- H'au, sshuzi / silIi myshh shhyI.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. С-----ит-уи мо---мары щыI-х. С__________ м___ м___ щ_____ С-с-б-и-I-и м-д- м-р- щ-I-х- ---------------------------- СисабыитIуи модэ мары щыIэх. 0
Sisa---t--- -od-e-m--- -hhy---h. S__________ m____ m___ s________ S-s-b-i-I-i m-d-e m-r- s-h-I-e-. -------------------------------- SisabyitIui modje mary shhyIjeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -