உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
מ-----את-- -?
מהיכן את / ה?
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-h---han at---at?
meheykhan atah/at?
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
பாஸல்.
מבאז--
מבאזל.
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mi-a-ze-.
miba'zel.
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
பாஸல்.
מבאזל.
miba'zel.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
ב--ל נ---ת--ש-ויי-.
באזל נמצאת בשווייץ.
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba'zel ------'- -is--ay-s.
ba'zel nimtse't bishwayts.
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
-רשה-/----י---צ-ג ---א- מ----ל-?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta--he-/-ar--- l- l--ats-g --k-a/l-k- -t --r -il--?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
அவர் அயல் நாட்டவர்.
-וא--א -כ--.
הוא לא מכאן.
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu -- -i-a-n.
hu lo mika'n.
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
அவர் அயல் நாட்டவர்.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
----דובר -פ-- -----
הוא דובר שפות רבות.
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h- -o--- -sa-o-------.
hu dover ssafot rabot.
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
זו ---- -רא---ה--א- --- -אן-
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z- -ap---m ---i---o-a---he'--ah/--e'a--k--n?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
ל-----ית----ן-כבר-ב-נה שע-ר-.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo- hai-i ka'--k--- -a-h-nah -h'av-ah.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
-ב- שב-- א-ד ב--ד-
אבל שבוע אחד בלבד.
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av-l sh---'- e--d -i-v-d.
aval shavu'a exad bilvad.
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
-א-- ---א -ן ב---יך ------לה-ו- --ן-
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'---h----se xen-b-e-----ha -ihi---k-'-?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
----- האנשי- נ-מד-- -או-.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me-o-. h-'an-sh-- n'x-adim-me--d.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
-גם-ה-ו-----א ח---עי-י-
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'--m -ano----tse---- -e-e-n--.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
உங்களுடய தொழில் என்ன?
-מה--- /-ה-ע-סק---ת?-- -ה-ה---ו- -ל--
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'-eh--tah--t --e-/o--qe-?-ma- -amiq-so-----e-a--?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
உங்களுடய தொழில் என்ன?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
א----ת--ם -----
אני מתרגם / מת.
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
an- -etar---/--t-rge--t.
ani metargem/metargemet.
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
אני--תרגם - ------ים.
אני מתרגם / מת ספרים.
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a---m-tar-e-----a-g-m-- s-a-i-.
ani metargem/metargemet sfarim.
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
א--/ ה-------ן?
את / ה לבד כאן?
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
atah----l--ad----n?
atah/at levad ka'n?
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
לא,-גם-אשתי /--ע-- ---.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-------i-hti---'a-- -a-n.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
--ם --- היל-ים-של--
ושם שני הילדים שלי.
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-s--m----e- -a-eledi---hel-.
w'sham shney hayeledim sheli.
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.