పదబంధం పుస్తకం

te సముచ్చయం 2   »   am የግንኙነቶች 2

95 [తొంభై ఐదు]

సముచ్చయం 2

సముచ్చయం 2

95 [ዘጠና አምስት]

95 [zet’ena āmisiti]

የግንኙነቶች 2

[mesitets’amiri 2]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆమ్హారిక్ ప్లే చేయండి మరింత
ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు? ከ---ጀምሮ ነ--እሷ የ-ትሰራ-? ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-? --------------------- ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? 0
k-me-hē--em-ro-n--i--s-a ye----s-rawi? kemechē jemiro newi iswa yematiserawi? k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-? -------------------------------------- kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా? ካ-ባ---ምሮ? ካገባች ጀምሮ? ካ-ባ- ጀ-ሮ- --------- ካገባች ጀምሮ? 0
k-geb--hi -----o? kagebachi jemiro? k-g-b-c-i j-m-r-? ----------------- kagebachi jemiro?
అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు አ--- ካ-ባ- --ሮ-መስራ---ቁ---። አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ------------------------- አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
ā-o-; ka-----h- --m--o-m---ra-- ----m---c-i. āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi. ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- -------------------------------------------- āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు ካገባች-ጊዜ --- መስራ- -ቁ-ለ-። ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ----------------------- ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
k-gebach- -ī-ē je---o mesi---- -k----le---. kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi. k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- ------------------------------------------- kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు ከተ--- ጊዜ ጀ-ሮ --ተኞች--ቸው። ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው- ----------------------- ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። 0
k--e--w-k-u -īz- -emi-- -e-itenyo----nac-ew-. ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi. k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i- --------------------------------------------- ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు ል- ከወ----ም------ናት የ-ወጡ- አ---አል--ነ-። ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-። ------------------------------------ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። 0
lij- k-w---du--e-----lem-z-n--a-i y-m---t’-t- --ifo āl-f----w-. liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi. l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-. --------------------------------------------------------------- liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది? መ--ደወ--? መቼ ደወለች? መ- ደ-ለ-? -------- መቼ ደወለች? 0
m-c---de-------? mechē dewelechi? m-c-ē d-w-l-c-i- ---------------- mechē dewelechi?
బండీ నడుపుతున్నప్పుడా? እየ--ች -ያ--? እየነዳች እያለች? እ-ነ-ች እ-ለ-? ----------- እየነዳች እያለች? 0
iy--eda--- ---l--hi? iyenedachi iyalechi? i-e-e-a-h- i-a-e-h-? -------------------- iyenedachi iyalechi?
అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే አዎ-፤ --ና -የነ-----ለች። አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-። -------------------- አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። 0
ā-o - -e---- --e---ach--i-a-ech-. āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi. ā-o ; m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h-. --------------------------------- āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది መ-ና--የ-ዳ---ያ-- -ወ-ች። መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-። -------------------- መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። 0
m-kīn--i--ne--c-i iya--ch-----e---hi. mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi. m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h- d-w-l-c-i- ------------------------------------- mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది ልብ----ተኮ---ቴ-ቪዥን-ታያ--። ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-። ---------------------- ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። 0
l---si iyeteko-ec---tē-ēv-z-i-i------e--i. libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi. l-b-s- i-e-e-o-e-h- t-l-v-z-i-i t-y-l-c-i- ------------------------------------------ libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది ስራ-- ----ች ሙ-ቃ ታ-ም--ች ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ- --------------------- ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች 0
s--awani -ye--rac-----z-k’a t-dam-t-a-e-hi sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi s-r-w-n- i-e-e-a-h- m-z-k-a t-d-m-t-a-e-h- ------------------------------------------ sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను መ-ፅር-ካላደረኩኝ---ም አይታ-ኝም። መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-። ----------------------- መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። 0
m-net͟s’--i -al--ere-u-y- --------y-t-y---im-. menet-s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi. m-n-t-s-i-i k-l-d-r-k-n-i m-n-m- ā-i-a-e-y-m-. ---------------------------------------------- menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు ሙዚቃ ሲጮ--ም-- አይ---ም። ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-። ------------------- ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። 0
m-z-k’--sī-h--h-e--in--- āy--eb--y-mi. muzīk’a sīch’oh-e minimi āyigebanyimi. m-z-k-a s-c-’-h-e m-n-m- ā-i-e-a-y-m-. -------------------------------------- muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను ጉን-- --ዘ---ንም-ማ-ተት -ል-ል-። ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም- ------------------------- ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። 0
gu--fa-- sīyi-e--i-mi---- m---ite-- ā--ch--i-i. gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi. g-n-f-n- s-y-z-n-i m-n-m- m-s-i-e-i ā-i-h-l-m-. ----------------------------------------------- gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము የ--ን---ሆ------እ--ዛ--። የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-። --------------------- የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። 0
yem-zeni---k---n-------ī---------en-. yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni. y-m-z-n-b- k-h-n- t-k-s- i-i-i-a-e-i- ------------------------------------- yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం ሎተሪ---ወ--ን -ለምን እን----። ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-። ----------------------- ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። 0
lot--ī-- ke---’-li-- --em-ni ----or-le-i. loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni. l-t-r-w- k-w-t-a-i-i ā-e-i-i i-i-o-a-e-i- ----------------------------------------- loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం እሱ -ቆየ ---ት-እን----ን-። እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ። --------------------- እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። 0
i-u kek-------b---ti--n--em--a-e-i . isu kek’oye mebilati inijemiraleni . i-u k-k-o-e m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i . ------------------------------------ isu kek’oye mebilati inijemiraleni .

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -