ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు |
ያ---ኝ --ደሆነ----ቅም።
ያ---- እ---- አ-----
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
ya--k’i-en-- in-d-h--e-ā-a--k-imi.
y----------- i-------- ā----------
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు |
ተመል-------እን-ሆ- -ላ---።
ተ--- የ--- እ---- አ-----
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
t-me-i-- ye-īm--’a--ni-e-one ------’i-i.
t------- y-------- i-------- ā----------
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు |
እንደሚ--ል------ቅም።
እ-------- አ-----
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
inide---e-il-lin---ā----k’i--.
i----------------- ā----------
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో? |
ድ-ገ- አያ---ኝም-ይ--?
ድ--- አ------ ይ---
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
dini-et-----f--’i---y-mi-yi----?
d------- ā-------------- y------
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ఆయన వెనక్కి రారేమో? |
ድንገ- -መልሶ-አ-መጣም --ን?
ድ--- ተ--- አ---- ይ---
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
d---get----meli-o ā-i---’--i-yi--ni?
d------- t------- ā--------- y------
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
ఆయన వెనక్కి రారేమో?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో? |
ድ-ገ-----ው-ልኝም--ሆን?
ድ--- አ------- ይ---
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
din-ge----yi-ewilili--i-- y-h---?
d------- ā--------------- y------
d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-?
---------------------------------
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా |
ስ- እኔ ቢያስ- ብ- -ራ-ን---ኩኝ።
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
si-e --ē ---as--- -i-- i-a-ē---t’-y-kuny-.
s--- i-- b------- b--- i------ t----------
s-l- i-ē b-y-s-b- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
------------------------------------------
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా |
ሌላ-------ስ ብዬ-እራ-ን ጠየኩኝ።
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
l-l--sew- --yi-----b-y- ------- t’ey-ku---.
l--- s--- b------- b--- i------ t----------
l-l- s-w- b-y-z-s- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
-------------------------------------------
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా |
ቢዋ- -----ሴን--የኩ-።
ቢ-- ብ- እ--- ጠ----
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
bī--s-i---yē ir--ēn- t-e--k--y-.
b------ b--- i------ t----------
b-w-s-i b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
--------------------------------
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో? |
እኔን--ያ-በ---ሆ--ወ-?
እ-- እ---- ይ-- ወ--
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
i-ē-----aseb--yi y-ho---w-y-?
i---- i--------- y----- w----
i-ē-i i-a-e-e-y- y-h-n- w-y-?
-----------------------------
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో? |
ሌ---- ---ይሆን-ወይ?
ሌ- ሰ- ይ- ይ-- ወ--
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
lēla -e--------y-h-n- ----?
l--- s--- y--- y----- w----
l-l- s-w- y-z- y-h-n- w-y-?
---------------------------
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో? |
እ---ን-ነ--- --- ወይ?
እ---- ነ--- ይ-- ወ--
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
i-i-etun--n--iron-- y-hon----y-?
i-------- n-------- y----- w----
i-i-e-u-i n-g-r-n-i y-h-n- w-y-?
--------------------------------
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది |
በር-----ደኛ- -- ብ- ---ጥ-ለ-።
በ--- ይ---- ወ- ብ- እ-------
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
b----it-----we-eny-l-----i-b--- it--r--’-ralewi.
b-------- y---------- w--- b--- i---------------
b-r-g-t-i y-w-d-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------------
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది |
ይጽፍ-ኛ--ወይ-ብ---ጠ-ጥራ--።
ይ----- ወ- ብ- እ-------
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
yit--ifi-i---l--weyi-b----i--ere-’ir-l--i.
y-------------- w--- b--- i---------------
y-t-’-f-l-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది |
ያ-ባኛል--ይ ብዬ--ጠ-ጥ--ው።
ያ---- ወ- ብ- እ-------
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ya-eb-ny--i -----biy- i---r------lewi.
y---------- w--- b--- i---------------
y-g-b-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
--------------------------------------
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా? |
በው---ይ--- -ሆ-?
በ--- ይ--- ይ---
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
b-w-n--i -i-e---y--y-ho--?
b------- y-------- y------
b-w-n-t- y-w-d-n-i y-h-n-?
--------------------------
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా? |
ይፅፍልኝ --ን?
ይ---- ይ---
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
y--͟s----lin-- y-ho-i?
y------------- y------
y-t-s-i-i-i-y- y-h-n-?
----------------------
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా?
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా? |
ያ-ባኝ--ሆ-?
ያ--- ይ---
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
y-g-b-ny--y----i?
y-------- y------
y-g-b-n-i y-h-n-?
-----------------
yagebanyi yihoni?
|
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా?
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
|