Розмовник

uk В аеропорту   »   af By die lughawe

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [vyf en dertig]

By die lughawe

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Ek wil g--a---n----g na-Athe---b---ree-. E- w-- g---- ’- v--- n- A----- b-------- E- w-l g-a-g ’- v-u- n- A-h-n- b-s-r-e-. ---------------------------------------- Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek. 0
Це прямий рейс? Is di---- -ir-k-- ----? I- d-- ’- d------ v---- I- d-t ’- d-r-k-e v-u-? ----------------------- Is dit ’n direkte vlug? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. By-’n -e--t-r- -ie-rook--a-seb-i--. B- ’- v------- n-------- a--------- B- ’- v-n-t-r- n-e-r-o-, a-s-b-i-f- ----------------------------------- By ’n venster, nie-rook, asseblief. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. E--wil --a-- m- b-spre---- -e--sti-. E- w-- g---- m- b--------- b-------- E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- b-v-s-i-. ------------------------------------ Ek wil graag my bespreking bevestig. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Ek-w-l -r-ag -y ----r----- ------l---. E- w-- g---- m- b--------- k---------- E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- k-n-e-l-e-. -------------------------------------- Ek wil graag my bespreking kanselleer. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Ek---l gr------ besprek-n- v-----er. E- w-- g---- m- b--------- v-------- E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- v-r-n-e-. ------------------------------------ Ek wil graag my bespreking verander. 0
Коли найближчий рейс до Риму? Wa---e--is-die v---e-d-----g--a--o-e? W------ i- d-- v------- v--- n- R---- W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- v-u- n- R-m-? ------------------------------------- Wanneer is die volgende vlug na Rome? 0
Є ще два вільних місця? I- -a---n-- -we--s-t-l-k-- --skikbaa-? I- d--- n-- t--- s-------- b---------- I- d-a- n-g t-e- s-t-l-k-e b-s-i-b-a-? -------------------------------------- Is daar nog twee sitplekke beskikbaar? 0
Ні, є лише одне вільне місце. Nee----- -e----g --- --n-si--l-k --sk--b--r. N--- o-- h-- n-- n-- e-- s------ b---------- N-e- o-s h-t n-g n-t e-n s-t-l-k b-s-i-b-a-. -------------------------------------------- Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar. 0
Коли ми приземляємося? Wa-n-e--land -n-? W------ l--- o--- W-n-e-r l-n- o-s- ----------------- Wanneer land ons? 0
Коли ми прибуваємо? W-n-e-r is---- -a--? W------ i- o-- d---- W-n-e-r i- o-s d-a-? -------------------- Wanneer is ons daar? 0
Коли їздить автобус в центр міста? W--n-er -s-daa- ’------na -i----dde--a-? W------ i- d--- ’- b-- n- d-- m--------- W-n-e-r i- d-a- ’- b-s n- d-e m-d-e-t-d- ---------------------------------------- Wanneer is daar ’n bus na die middestad? 0
Це Ваша валіза? Is d-------ffer-----s? I- d-- u k----- / t--- I- d-t u k-f-e- / t-s- ---------------------- Is dit u koffer / tas? 0
Це Ваша сумка? Is-d-- u s--? I- d-- u s--- I- d-t u s-k- ------------- Is dit u sak? 0
Це Ваш багаж? Is-di--u ----sie? I- d-- u b------- I- d-t u b-g-s-e- ----------------- Is dit u bagasie? 0
Як багато багажу я можу взяти? H---eel--a-a--- --- e- -a----e-? H------ b------ m-- e- s-------- H-e-e-l b-g-s-e m-g e- s-a-n-e-? -------------------------------- Hoeveel bagasie mag ek saamneem? 0
Двадцять кілограм. T--nt-g-k--os. T------ k----- T-i-t-g k-l-s- -------------- Twintig kilos. 0
Що, тільки двадцять кілограм? W----Ne--twint-- -i-os? W--- N-- t------ k----- W-t- N-t t-i-t-g k-l-s- ----------------------- Wat? Net twintig kilos? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!