Розмовник

uk Види діяльності   »   af Aktiwiteite

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [dertien]

Aktiwiteite

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Що робить Марта? Wat doe- / m-ak M---h-? W__ d___ / m___ M______ W-t d-e- / m-a- M-r-h-? ----------------------- Wat doen / maak Martha? 0
Вона працює в офісі. S- we-- -- ---t-o-. S_ w___ o_ k_______ S- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Sy werk op kantoor. 0
Вона працює за комп’ютером. S- w-r---p--n-re-enaar. S_ w___ o_ ’_ r________ S- w-r- o- ’- r-k-n-a-. ----------------------- Sy werk op ’n rekenaar. 0
Де Марта? W------ Martha? W___ i_ M______ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
У кіно. I- -ie --o--o--. I_ d__ b________ I- d-e b-o-k-o-. ---------------- In die bioskoop. 0
Вона дивиться фільм. S- -y- -- ro--r--t. S_ k__ ’_ r________ S- k-k ’- r-l-r-n-. ------------------- Sy kyk ’n rolprent. 0
Що робить Петро? W-- d----Pe-e-? W__ d___ P_____ W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doen Peter? 0
Він навчається в університеті. Hy---u-e---b- die-un--e-si--it. H_ s______ b_ d__ u____________ H- s-u-e-r b- d-e u-i-e-s-t-i-. ------------------------------- Hy studeer by die universiteit. 0
Він вивчає мови. Hy-s-u-e-r-----. H_ s______ t____ H- s-u-e-r t-l-. ---------------- Hy studeer tale. 0
Де Петро? W-a--i- ----r? W___ i_ P_____ W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
У кафе. I- --e ka---. I_ d__ k_____ I- d-e k-f-e- ------------- In die kafee. 0
Він п’є каву. H---r-n-----fie. H_ d____ k______ H- d-i-k k-f-i-. ---------------- Hy drink koffie. 0
Куди вони люблять ходити? Waarh--- ---n ----e --aag? W_______ g___ h____ g_____ W-a-h-e- g-a- h-l-e g-a-g- -------------------------- Waarheen gaan hulle graag? 0
На концерти. N-----ko----t. N_ ’_ k_______ N- ’- k-n-e-t- -------------- Na ’n konsert. 0
Вони люблять слухати музику. H--le luist-- gr-ag -u-i--. H____ l______ g____ m______ H-l-e l-i-t-r g-a-g m-s-e-. --------------------------- Hulle luister graag musiek. 0
Куди вони не люблять ходити? Wa----e- -a-n-hul-e-n-e ------nie? W_______ g___ h____ n__ g____ n___ W-a-h-e- g-a- h-l-e n-e g-a-g n-e- ---------------------------------- Waarheen gaan hulle nie graag nie? 0
На дискотеку. N- -------ko. N_ d__ d_____ N- d-e d-s-o- ------------- Na die disko. 0
Вони не люблять танцювати. H---- --ns-n-e---a-g-nie. H____ d___ n__ g____ n___ H-l-e d-n- n-e g-a-g n-e- ------------------------- Hulle dans nie graag nie. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)