Розмовник

uk Види діяльності   »   af Aktiwiteite

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [dertien]

Aktiwiteite

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Що робить Марта? Wa---o---/ m-ak-M----a? W-- d--- / m--- M------ W-t d-e- / m-a- M-r-h-? ----------------------- Wat doen / maak Martha? 0
Вона працює в офісі. Sy--er---p ------r. S- w--- o- k------- S- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Sy werk op kantoor. 0
Вона працює за комп’ютером. Sy----k--p--n--eke-aar. S- w--- o- ’- r-------- S- w-r- o- ’- r-k-n-a-. ----------------------- Sy werk op ’n rekenaar. 0
Де Марта? W--r-i--Mar-ha? W--- i- M------ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
У кіно. I- d---b----o--. I- d-- b-------- I- d-e b-o-k-o-. ---------------- In die bioskoop. 0
Вона дивиться фільм. Sy kyk--- -----ent. S- k-- ’- r-------- S- k-k ’- r-l-r-n-. ------------------- Sy kyk ’n rolprent. 0
Що робить Петро? W-t d-en --t-r? W-- d--- P----- W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doen Peter? 0
Він навчається в університеті. Hy studeer b- di- u--ve-----it. H- s------ b- d-- u------------ H- s-u-e-r b- d-e u-i-e-s-t-i-. ------------------------------- Hy studeer by die universiteit. 0
Він вивчає мови. Hy-st-dee- --l-. H- s------ t---- H- s-u-e-r t-l-. ---------------- Hy studeer tale. 0
Де Петро? Waa- ---P--er? W--- i- P----- W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
У кафе. I- di--k--ee. I- d-- k----- I- d-e k-f-e- ------------- In die kafee. 0
Він п’є каву. H------- ko-f--. H- d---- k------ H- d-i-k k-f-i-. ---------------- Hy drink koffie. 0
Куди вони люблять ходити? Waar-een--a-n -ul-- gra--? W------- g--- h---- g----- W-a-h-e- g-a- h-l-e g-a-g- -------------------------- Waarheen gaan hulle graag? 0
На концерти. Na -----nser-. N- ’- k------- N- ’- k-n-e-t- -------------- Na ’n konsert. 0
Вони люблять слухати музику. H---- --i-t-- --a-- mu--ek. H---- l------ g---- m------ H-l-e l-i-t-r g-a-g m-s-e-. --------------------------- Hulle luister graag musiek. 0
Куди вони не люблять ходити? Waa--e-- ---n--ul-e --- g---- -i-? W------- g--- h---- n-- g---- n--- W-a-h-e- g-a- h-l-e n-e g-a-g n-e- ---------------------------------- Waarheen gaan hulle nie graag nie? 0
На дискотеку. N---ie di-k-. N- d-- d----- N- d-e d-s-o- ------------- Na die disko. 0
Вони не люблять танцювати. Hulle-da-- nie-g-aag n-e. H---- d--- n-- g---- n--- H-l-e d-n- n-e g-a-g n-e- ------------------------- Hulle dans nie graag nie. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)