Розмовник

uk Прислівники   »   af Bywoorde

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [een honderd]

Bywoorde

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи Al v-------- – n-- n---t Al vantevore – nog nooit 0
Ви вже були в Берліні? Wa- u a- v-------- i- B-----? Was u al vantevore in Berlyn? 0
Ні, ще ніколи. Ne-- n-- n---- n--. Nee, nog nooit nie. 0
Хто-небудь – ніхто ie---- – n-----d iemand – niemand 0
Ви знаєте тут кого-небудь? Ke- u i----- h---? Ken u iemand hier? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Ne-- e- k-- n------ h--- n--. Nee, ek ken niemand hier nie. 0
ще – більше ні no- – n--- m--- n-e nog – niks meer nie 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? Ga-- u n-- l--- h--- b--? Gaan u nog lank hier bly? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Ne-- e- g--- n-- v--- l----- h--- b-- n--. Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 0
ще щось – більше нічого no- i--- – n--- m--- n-e nog iets – niks meer nie 0
Хочете ще щось випити? Wi- u n-- i--- d----? Wil u nog iets drink? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Ne-- e- w-- n--- m--- h- n--. Nee, ek wil niks meer hê nie. 0
вже щось – ще нічого al i--- – n-- n--s al iets – nog niks 0
Ви вже щось з’їли? He- u a- i--- g----? Het u al iets geëet? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Ne-- e- h-- n-- n--- g---- n--. Nee, ek het nog niks geëet nie. 0
ще хто-небудь – більше ніхто no- i----- – n------ m--r nog iemand – niemand meer 0
Бажає ще хто-небудь кави? Wi- n-- i----- k----- h-? Wil nog iemand koffie hê? 0
Ні, більше ніхто. Ne-- n------ m--- n--. Nee, niemand meer nie. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…