Розмовник

uk Прикметники 3   »   af Byvoeglike naamwoorde 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Вона має собаку. Sy---t ’n-----. S- h-- ’- h---- S- h-t ’- h-n-. --------------- Sy het ’n hond. 0
Собака великий. D---h-n---s gr-o-. D-- h--- i- g----- D-e h-n- i- g-o-t- ------------------ Die hond is groot. 0
Вона має великого собаку. Sy------n---oot -o-d. S- h-- ’- g---- h---- S- h-t ’- g-o-t h-n-. --------------------- Sy het ’n groot hond. 0
Вона має будинок. Sy-h-t -n-hui-. S- h-- ’- h---- S- h-t ’- h-i-. --------------- Sy het ’n huis. 0
Будинок маленький. D-----is--- -l--n. D-- h--- i- k----- D-e h-i- i- k-e-n- ------------------ Die huis is klein. 0
Вона має маленький будинок. S- -e---n-kl--- -u--. S- h-- ’- k---- h---- S- h-t ’- k-e-n h-i-. --------------------- Sy het ’n klein huis. 0
Він живе в готелі. H------ i--’n-hot-l. H- w--- i- ’- h----- H- w-o- i- ’- h-t-l- -------------------- Hy woon in ’n hotel. 0
Готель дешевий. Di- ---el-is g--d---p. D-- h---- i- g-------- D-e h-t-l i- g-e-k-o-. ---------------------- Die hotel is goedkoop. 0
Він живе у дешевому готелі. Hy-w----in ’n -o--k-o---o-el. H- w--- i- ’- g------- h----- H- w-o- i- ’- g-e-k-o- h-t-l- ----------------------------- Hy woon in ’n goedkoop hotel. 0
Він має автомобіль. H--h---’- -o--r-/-k--. H- h-- ’- m---- / k--- H- h-t ’- m-t-r / k-r- ---------------------- Hy het ’n motor / kar. 0
Автомобіль дорогий. Die---tor -s-d-u-. D-- m---- i- d---- D-e m-t-r i- d-u-. ------------------ Die motor is duur. 0
Він має дорогий автомобіль. H--h-t ’n --ur mo---. H- h-- ’- d--- m----- H- h-t ’- d-u- m-t-r- --------------------- Hy het ’n duur motor. 0
Він читає роман. H- --e- ’n-r-man. H- l--- ’- r----- H- l-e- ’- r-m-n- ----------------- Hy lees ’n roman. 0
Роман нудний. Di- r-m----s--e-v-lig. D-- r---- i- v-------- D-e r-m-n i- v-r-e-i-. ---------------------- Die roman is vervelig. 0
Він читає нудний роман. Hy le----- v----l--- roma-. H- l--- ’- v-------- r----- H- l-e- ’- v-r-e-i-e r-m-n- --------------------------- Hy lees ’n vervelige roman. 0
Вона дивиться фільм. S--k-k-’n--olp-ent. S- k-- ’- r-------- S- k-k ’- r-l-r-n-. ------------------- Sy kyk ’n rolprent. 0
Фільм захоплюючий. D-e----p-en- -s s-an----. D-- r------- i- s-------- D-e r-l-r-n- i- s-a-n-n-. ------------------------- Die rolprent is spannend. 0
Вона дивиться захоплюючий фільм. Sy --- ’---pa-n--de -o----n-. S- k-- ’- s-------- r-------- S- k-k ’- s-a-n-n-e r-l-r-n-. ----------------------------- Sy kyk ’n spannende rolprent. 0

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…