Розмовник

uk Прикметники 3   »   sq Mbiemrat 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Вона має собаку. A-o-k--n-ё qen. A-- k- n-- q--- A-o k- n-ё q-n- --------------- Ajo ka njё qen. 0
Собака великий. Qe-i ёshtё-i-m---. Q--- ё---- i m---- Q-n- ё-h-ё i m-d-. ------------------ Qeni ёshtё i madh. 0
Вона має великого собаку. Ajo k- -----e- t- ma-h. A-- k- n-- q-- t- m---- A-o k- n-ё q-n t- m-d-. ----------------------- Ajo ka njё qen tё madh. 0
Вона має будинок. A-- -- --- sht-p-. A-- k- n-- s------ A-o k- n-ё s-t-p-. ------------------ Ajo ka njё shtёpi. 0
Будинок маленький. Sh-ёpia --ht- --vo---. S------ ё---- e v----- S-t-p-a ё-h-ё e v-g-l- ---------------------- Shtёpia ёshtё e vogёl. 0
Вона має маленький будинок. A-o -----ё ---ё-- ---v-gё-. A-- k- n-- s----- t- v----- A-o k- n-ё s-t-p- t- v-g-l- --------------------------- Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. 0
Він живе в готелі. A--b--on-nё --ё-ho--l. A- b---- n- n-- h----- A- b-n-n n- n-ё h-t-l- ---------------------- Ai banon nё njё hotel. 0
Готель дешевий. Ho-el- ёsh-ё---li-ё. H----- ё---- i l---- H-t-l- ё-h-ё i l-r-. -------------------- Hoteli ёshtё i lirё. 0
Він живе у дешевому готелі. A- ba--- nё n-ё --te---- l--ё. A- b---- n- n-- h---- t- l---- A- b-n-n n- n-ё h-t-l t- l-r-. ------------------------------ Ai banon nё njё hotel tё lirё. 0
Він має автомобіль. Ai-ka-nj- mak--ё. A- k- n-- m------ A- k- n-ё m-k-n-. ----------------- Ai ka njё makinё. 0
Автомобіль дорогий. Ma-------h-ё --sh--en-tё. M----- ё---- e s--------- M-k-n- ё-h-ё e s-t-e-j-ё- ------------------------- Makina ёshtё e shtrenjtё. 0
Він має дорогий автомобіль. Ai ka-n---m--in--t-----ren-tё. A- k- n-- m----- t- s--------- A- k- n-ё m-k-n- t- s-t-e-j-ё- ------------------------------ Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. 0
Він читає роман. Ai-----n -j- -o-a-. A- l---- n-- r----- A- l-x-n n-ё r-m-n- ------------------- Ai lexon njё roman. 0
Роман нудний. R-m-n------ё-i m-r-i-sh--. R----- ё---- i m---------- R-m-n- ё-h-ё i m-r-i-s-ё-. -------------------------- Romani ёshtё i mёrzitshёm. 0
Він читає нудний роман. Ai-l--on-nj- r------ё ----it--ё-. A- l---- n-- r---- t- m---------- A- l-x-n n-ё r-m-n t- m-r-i-s-ё-. --------------------------------- Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. 0
Вона дивиться фільм. Ai --i-o--nj--fil-. A- s----- n-- f---- A- s-i-o- n-ё f-l-. ------------------- Ai shikon njё film. 0
Фільм захоплюючий. F---- -sh----ё-he--s. F---- ё---- t-------- F-l-i ё-h-ё t-r-e-ё-. --------------------- Filmi ёshtё tёrheqёs. 0
Вона дивиться захоплюючий фільм. A- s-iko--njё -il- t-rheqёs. A- s----- n-- f--- t-------- A- s-i-o- n-ё f-l- t-r-e-ё-. ---------------------------- Ai shikon njё film tёrheqёs. 0

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…