Розмовник

uk Сполучники 2   »   sq Lidhёzat 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? Pr-- s- k----- a-- n-- p---- m-? Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? 0
Від одруження? Qё p--- m-------? Qё prej martesёs? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Po- a-- n-- p---- m-- q---- u m-----. Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. Qё--- u m------ a-- n-- p---- m-. Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Qё--- n------ a-- j--- t- l-----. Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. Qё--- j--- b--- m- f------ d---- m- r-----. Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. 0
Коли вона телефонує? Ku- d- t- t--------- a--? Kur do tё telefonojё ajo? 0
Під час їзди? Gj--- u--------? Gjatё udhёtimit? 0
Так, тоді коли вона керує авто. Po- k-- n--- m------. Po, kur nget makinёn. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Aj- t--------- k-- n--- m------. Ajo telefonon, kur nget makinёn. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Aj- s----- t--------- k-- h------. Ajo shikon televizor, kur hekuros. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Aj- d----- m------ k-- b-- d------ e s-------. Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. Nu- s----- a----- k-- s---- s----. Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Nu- k----- a----- k-- m----- ё---- k-- e l----. Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Nu- n---- a----- k-- j-- m- r----. Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Ne m----- n-- t----- k-- b-- s--. Ne marrim njё taksi, kur bie shi. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Ne d- t- u-------- p------ b----- n--- f------ n- l------. Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Ne d- t- f------- t- h---- n--- a- s----- s-----. Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.