Розмовник

uk Вечірні розваги   »   sq Tё dalёsh mbёmjeve

44 [сорок чотири]

Вечірні розваги

Вечірні розваги

44 [dyzetёekatёr]

Tё dalёsh mbёmjeve

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Тут є дискотека? A k- k--- n----- d--------? A ka kёtu ndonjё diskotekё? 0
Тут є нічний клуб? A k- k--- n----- k--- n---? A ka kёtu ndonjё klub nate? 0
Тут є пивна? A k- k--- n----- b--? A ka kёtu ndonjё bar? 0
Що сьогодні ввечері в театрі? Çf--- s------ s-- n- m------ n- t-----? Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё teatёr? 0
Що сьогодні ввечері в кіно? Çf--- s------ s-- n- m------ n- k-----? Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё kinema? 0
Що сьогодні ввечері на телебаченні? Çf--- s------ s-- n- m------ n- t--------? Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё televizor? 0
Є ще квитки в театр? A k- m- b----- p-- t-----? A ka mё bileta pёr teatёr? 0
Є ще квитки в кіно? A k- m- b----- p-- k-----? A ka mё bileta pёr kinema? 0
Є ще квитки на футбол? A k- m- b----- p-- n------- e f--------? A ka mё bileta pёr ndeshjen e futbollit? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Du- t- u--- n- f---. Dua tё ulem nё fund. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. Du- t- u--- d--- n- m--. Dua tё ulem diku nё mes. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Du- t- u--- n- f-----. Dua tё ulem nё fillim. 0
Що ви можете мені порекомендувати? A m--- t- m- r---------- d----? A mund tё mё rekomandoni diçka? 0
Коли починається вистава? Ku- f----- s------? Kur fillon shfaqja? 0
Чи можете ви купити мені квиток? A m--- t- m- g---- n-- b-----? A mund tё mё gjeni njё biletё? 0
Тут є неподалік гольф клуб? A k- n----- f---- g---- k--- a---? A ka ndonjё fushё golfi kёtu afёr? 0
Тут є неподалік тенісний корт? A k- k--- a--- n----- f---- t-----? A ka kёtu afёr ndonjё fushё tenisi? 0
Тут є неподалік басейн? A k- k--- a--- n----- p------ t- m------? A ka kёtu afёr ndonjё pishinё tё mbyllur? 0

Мальтійська мова

Багато європейців, які бажають покращити свою англійську, подорожують до Мальти. Адже англійська є офіційною мовою в південно-європейській острівній державі. І Мальта відома багатьма своїми мовними школами. Але не через це для мовознавців цікава ця країна. Вони цікавляться Мальтою з іншої причини. А саме: Республіка Мальта має ще одну офіційну мову – мальтійську, або мальті. Ця мова походить від одного арабського діалекту. Тим самим мальті є єдиною семітською мовою в Європі. Але синтаксис та фонологія відрізняються від арабської. Також мальтійська мова використовує на письмі букви латинського алфавіту. Однак її алфавіт містить деякі особливі знаки. В той же час букви с та у геть відсутні. Лексика містить елементи з багатьох різних мов. До них відносяться насамперед, крім арабської, італійська та англійська. Але на мову вплинули також фінікійці та карфагеняни. Тому для деяких дослідників мальті є арабською креольською мовою. За свою історію Мальта була під владою різних держав. Всі залишили свої сліди на островах Мальта, Гоцо та Коміно. Дуже довгий час мальті була лише мовою місцевого вжитку. Але завжди залишалася рідною мовою «справжніх» мальтійців. Вона також передається далі виключно усно. Лише у XIX столітті на цій мові почали писати. Сьогодні кількість носіїв мови оцінюється дещо у 330000. З 2004 року Мальта є членом Європейського союзу. Тим самим мальті є також однією з офіційних європейських мов. Але для мальтійців мова є просто частиною їх культури. І вони раді, коли іноземці виявляють бажання вчити мальті. То ж на Мальті є досить мовних шкіл…