Розмовник

Прикметники 2   »   መግለጫዎች 2

79 [сімдесят дев’ять]

Прикметники 2

Прикметники 2

79 [ሰባ ዘጠኝ]

79 [ሰባ ዘጠኝ]

+

መግለጫዎች 2

[ቅፅል 2]

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   

українська амхарська Відтворити більше
На мені синє плаття. ስማ-- ቀ-- ለ----። ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። 0
ቅፅ- 2 ቅፅል 2
+
На мені червоне плаття. ቀይ ቀ-- ለ----። ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። 0
ስማ-- ቀ-- ለ----። ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
+
На мені зелене плаття. አረ--- ቀ-- ለ----። አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። 0
ስማ-- ቀ-- ለ----። ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
+
     
Я купую чорну сумку. ጥቁ- ቦ-- እ---- ነ-። ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 0
ቀይ ቀ-- ለ----። ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
+
Я купую коричневу сумку. ቡኒ ቦ-- እ---- ነ-። ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 0
ቀይ ቀ-- ለ----። ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
+
Я купую білу сумку. ነጭ ቦ-- እ---- ነ-። ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። 0
አረ--- ቀ-- ለ----። አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
+
     
Мені потрібен новий автомобіль. አዲ- መ-- ያ------። አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። 0
አረ--- ቀ-- ለ----። አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
+
Мені потрібен швидкий автомобіль. ፈጣ- መ-- ያ------። ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። 0
ጥቁ- ቦ-- እ---- ነ-። ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
+
Мені потрібен зручний автомобіль. ምቹ መ-- ያ------። ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። 0
ጥቁ- ቦ-- እ---- ነ-። ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
+
     
Там нагорі живе стара жінка. ትል- ሴ- ከ-- ት----። ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። 0
ቡኒ ቦ-- እ---- ነ-። ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
+
Там нагорі живе товста жінка. ወፍ-- ሴ- ከ-- ት----። ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። 0
ቡኒ ቦ-- እ---- ነ-። ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
+
Там внизу живе допитлива жінка. ጉጉ ሴ- ከ-- ት----። ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። 0
ነጭ ቦ-- እ---- ነ-። ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
+
     
Наші гості були люб’язними людьми. እን----- ጥ- ሰ-- ነ--። እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። 0
ነጭ ቦ-- እ---- ነ-። ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
+
Наші гості були ввічливими людьми. እን----- ት-- ሰ-- ነ--። እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። 0
አዲ- መ-- ያ------። አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
+
Наші гості були цікавими людьми. እን----- አ---- ሰ-- ነ--። እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። 0
አዲ- መ-- ያ------። አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
+
     
Я маю милих дітей. ፍቅ- የ-- ል-- አ-ኝ ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ 0
ፈጣ- መ-- ያ------። ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
+
Але сусіди мають зухвалих дітей. ግን ጎ---- አ---- ል-- አ--ው ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው 0
ፈጣ- መ-- ያ------። ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
+
Ваші діти чемні? የእ--- ል-- ጨ- ና--? የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? 0
ምቹ መ-- ያ------። ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
+
     

Одна мова – багато варіантів

Навіть коли ми розмовляємо лише однією мовою – ми розмовляємо багатьмамовами. Адже ніяка мова не є замкненою в собі системою. В кожній мові виявляється багато різних вимірів. Мова є живим конструктом. Ті, хто говорить, завжди орієнтуються на своїх співбесідників. Тому люди варіюють мову, якою розмовляють. Ці варіанти проявляються у різних формах. Кожна мова, наприклад, має історію. Вона змінювалася і буде змінюватися також надалі. Це можна побачити по тому, що старі люди інакше розмовляють, ніж молоді. Також в більшості мов є різні діалекти. Але багато людей, що розмовляють діалектами, можуть пристосуватися до свого оточення. В певних ситуаціях вони говорять літературною мовою. Різні соціальні групи мають різні мови. Молодіжний сленг чи мисливський жаргон є такими прикладами. На роботі люди часто говорять інакше, ніж вдома. Багато людей використовують на роботі також фахову мову. Відмінності виявляються також в усній та в письмовій мові. Розмовна мова часто набагато простіша, ніж письмова. Ця відмінність може бути дуже великою. Це справедливо тоді, коли письмова форма мов довго не змінюється. Тоді ті, хто розмовляє, повинні спершу вчитися використовувати мову письмово. Часто також відрізняються мови жінок та чоловіків. У західних суспільствах ця відмінність не дуже велика. Але є країни, в яких жінки розмовляють зовсім інакше, ніж чоловіки. В деяких культурах ввічливість також має власні мовні форми. Отже – говорити не так просто! Під час цього ми мусимо одночасно звертати увагу на багато різних речей…