у-е--д-а--ы-– -щ---и-о-да
уже однажды – ещё никогда
у-е о-н-ж-ы – е-ё н-к-г-а
-------------------------
уже однажды – ещё никогда 0 u--e odn-zh-y---y--h--- -ik---auzhe odnazhdy – yeshchë nikogdau-h- o-n-z-d- – y-s-c-ë n-k-g-a-------------------------------uzhe odnazhdy – yeshchë nikogda
Вы -же--ог---н------б--а-- --Б--л--е?
Вы уже когда-нибудь бывали в Берлине?
В- у-е к-г-а-н-б-д- б-в-л- в Б-р-и-е-
-------------------------------------
Вы уже когда-нибудь бывали в Берлине? 0 Vy uz-e -o-d-----udʹ--y-a-i ------ine?Vy uzhe kogda-nibudʹ byvali v Berline?V- u-h- k-g-a-n-b-d- b-v-l- v B-r-i-e---------------------------------------Vy uzhe kogda-nibudʹ byvali v Berline?
Нет, -----сь--и-о---н- зна-.
Нет, я здесь никого не знаю.
Н-т- я з-е-ь н-к-г- н- з-а-.
----------------------------
Нет, я здесь никого не знаю. 0 Ne-, ya z--sʹ -i---o ---z--yu.Net, ya zdesʹ nikogo ne znayu.N-t- y- z-e-ʹ n-k-g- n- z-a-u-------------------------------Net, ya zdesʹ nikogo ne znayu.
Ещ- – ---ь-- н-т
Ещё – больше нет
Е-ё – б-л-ш- н-т
----------------
Ещё – больше нет 0 Y--h----– -o-ʹs-- -etYeshchë – bolʹshe netY-s-c-ë – b-l-s-e n-t---------------------Yeshchë – bolʹshe net
Вы-ещ- -о--о -дес--б-д-т-?
Вы ещё долго здесь будете?
В- е-ё д-л-о з-е-ь б-д-т-?
--------------------------
Вы ещё долго здесь будете? 0 V-------hë -o--o-------b--e-e?Vy yeshchë dolgo zdesʹ budete?V- y-s-c-ë d-l-o z-e-ʹ b-d-t-?------------------------------Vy yeshchë dolgo zdesʹ budete?
Не-- я з--сь -уд- -е ---г-.
Нет, я здесь буду не долго.
Н-т- я з-е-ь б-д- н- д-л-о-
---------------------------
Нет, я здесь буду не долго. 0 Net---a -d--ʹ-------e dolgo.Net, ya zdesʹ budu ne dolgo.N-t- y- z-e-ʹ b-d- n- d-l-o-----------------------------Net, ya zdesʹ budu ne dolgo.
Вы-хо-ели--------ч-----б-дь п-пить?
Вы хотели бы ещё что-нибудь попить?
В- х-т-л- б- е-ё ч-о-н-б-д- п-п-т-?
-----------------------------------
Вы хотели бы ещё что-нибудь попить? 0 Vy--h-tel---y--es-chë chto-n--u-- pop-tʹ?Vy khoteli by yeshchë chto-nibudʹ popitʹ?V- k-o-e-i b- y-s-c-ë c-t---i-u-ʹ p-p-t-?-----------------------------------------Vy khoteli by yeshchë chto-nibudʹ popitʹ?
Н--, ---оль----ичего -- --ч-.
Нет, я больше ничего не хочу.
Н-т- я б-л-ш- н-ч-г- н- х-ч-.
-----------------------------
Нет, я больше ничего не хочу. 0 N-t, ya -ol-----ni--e-- -- --o--u.Net, ya bolʹshe nichego ne khochu.N-t- y- b-l-s-e n-c-e-o n- k-o-h-.----------------------------------Net, ya bolʹshe nichego ne khochu.
Уже -то-т--– -щ---и---о
Уже что-то – ещё ничего
У-е ч-о-т- – е-ё н-ч-г-
-----------------------
Уже что-то – ещё ничего 0 Uz-e-c--o-to – --s-c-ë -i-he-oUzhe chto-to – yeshchë nichegoU-h- c-t---o – y-s-c-ë n-c-e-o------------------------------Uzhe chto-to – yeshchë nichego
Не-,-я-ещё -ичег--н- -л - ----л-.
Нет, я ещё ничего не ел / не ела.
Н-т- я е-ё н-ч-г- н- е- / н- е-а-
---------------------------------
Нет, я ещё ничего не ел / не ела. 0 Ne-- -a---s-c-ë n-c--g--n--y-l-/--e ye--.Net, ya yeshchë nichego ne yel / ne yela.N-t- y- y-s-c-ë n-c-e-o n- y-l / n- y-l-.-----------------------------------------Net, ya yeshchë nichego ne yel / ne yela.
Ещ- к-о-т- ----к----о--ше
Ещё кто-то – никто больше
Е-ё к-о-т- – н-к-о б-л-ш-
-------------------------
Ещё кто-то – никто больше 0 Y-s--hë --o--o –---kt- --lʹ-heYeshchë kto-to – nikto bolʹsheY-s-c-ë k-o-t- – n-k-o b-l-s-e------------------------------Yeshchë kto-to – nikto bolʹshe
Арабська мова є однією з найважливіших у світі.
Понад 300 мільйонів людей говорять арабською.
Вони живуть у більш як 20 різних країнах.
Арабська належить до афразійських мов.
Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому.
Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові.
Потім звідти вона поширилася далі.
Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови.
Також є багато різних арабських діалектів.
Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше.
Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного.
Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом.
Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі.
Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить.
Її можна знайти лише у письмовій формі.
Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову.
До цього часу не існує власної фахової арабської мови.
Тому професійні вирази походять часто з інших мов.
Тут домінують насамперед французька та англійська.
Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс.
Все більше людей хоче вивчати арабську.
В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси.
Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою.
Арабською пишуть справа наліво.
Вимова і граматика арабської не такі й прості.
Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам.
Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності.
Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…