短语手册

zh 数(复数)   »   ky Сандар

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [жети]

7 [жети]

Сандар

Sandar

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
我 数 数 : М-н эсе-т-- -а---ы-: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Men ese-te- --ta-ın: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
一, 二, 三 би-, эк-,--ч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
bi-- e-i--üç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
我 数 到 三 。 М------ө -ей-н--ана--. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-n --k---e--- sa----. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
我 继续 数数 : М-----най-бе--м: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-n---nay b-r-m: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
四, 五, 六 т-р-- б-ш------, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
t--t,-b-ş- a--ı, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
七, 八, 九 же-и,-с--из,--огуз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
j-ti,-s--i-- -o-uz j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
我 数 数 。 М-н--с--теп---там-н. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
Men--se--e- j-t--ın. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
你 数 数 。 С-н-----т-п -а---ы-. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
Sen---e---p ja--sıŋ. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
他 数 数 。 Ал---ала] э-----п --т-т. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала] эсептеп жатат. 0
Al (-a--) e-e-te--j-t--. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
一, 第一 Б-----ирин-и. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bir. Birin--. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
二, 第二 Эк---Эки-ч-. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
E-i.-E--nç-. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
三, 第三 Үч. Ү--нчү. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü-- Üç-nçü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
四, 第四 Төр-.-Т-р-үнчү. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tör-------ü---. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
五, 第五 Бе-. Беш-нч-. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Be-- -e--n-i. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
六, 第六 А---.-Ал---чы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
Al-ı.-A--ı--ı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
七, 第七 Ж-т-. Жет---и. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J-ti. -eti--i. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
八, 第八 Сег-----е---ин--. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S-giz.--egi--n-i. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
九, 第九 То-уз.-т--узу--у. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
T-g--. t--uzu-ç-. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!