短语手册

zh 数(复数)   »   he ‫מספרים‬

7[七]

数(复数)

数(复数)

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

[misparim]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
我 数 数 : ‫-ני -ו-ר /-ת׃‬ ‫--- ס--- / ת-- ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
a-- s----/--f---t: a-- s------------- a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
一, 二, 三 ‫א--, --ים,-שלו-‬ ‫---- ש---- ש---- ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
axat-----aim, sh-l-sh a---- s------ s------ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
我 数 到 三 。 ‫--- --פר / ת-עד של--.‬ ‫--- ס--- / ת ע- ש----- ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
a-i --f--/--fe-e---d--h--os-. a-- s------------ a- s------- a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
我 继续 数数 : ‫--י --ש-ך /---ל--ור-‬ ‫--- מ---- / ה ל------ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
an- -amsh--h/m--sh----h l-----: a-- m------------------ l------ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
四, 五, 六 ‫אר-ע, --ש--ש-,-‬ ‫----- ח--- ש-- ‬ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, ‬ ----------------- ‫ארבע, חמש, שש, ‬ 0
arba---a--s---s-esh a---- x------ s---- a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
七, 八, 九 ‫-ב---ש---ה- ---‬ ‫---- ש----- ת--- ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
sh-va, shm---h, te-ha s----- s------- t---- s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
我 数 数 。 ‫אנ- --------.‬ ‫--- ס--- / ת-- ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
a-- s-f-r/s-fe-et. a-- s------------- a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
你 数 数 。 ‫---- --ס----/-ת-‬ ‫-- / ה ס--- / ת-- ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
a---/at-s-fe--sof-ret. a------ s------------- a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
他 数 数 。 ‫הו--סופר.‬ ‫--- ס----- ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
hu s-fe-. h- s----- h- s-f-r- --------- hu sofer.
一, 第一 ‫א--.--ר----.‬ ‫---- ה------- ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
a--t.---r-'sho-. a---- h--------- a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
二, 第二 ‫ש-י-ם. השנ--‬ ‫------ ה----- ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
shtaim--has-e--. s------ h------- s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
三, 第三 ‫-ל-ש----ל----‬ ‫----- ה------- ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
sh-lo--- --sh----i. s------- h--------- s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
四, 第四 ‫-רב----רב---.‬ ‫----- ה------- ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
a---- ----v-'-. a---- h-------- a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
五, 第五 ‫ח-ש--ה-מ-שי.‬ ‫---- ה------- ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
xame-h--h-xami-h-. x------ h--------- x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
六, 第六 ‫--- ה-יש--‬ ‫--- ה------ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
s-e--.-ha-hi---. s----- h-------- s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
七, 第七 ‫-ב-- ----ע--‬ ‫---- ה------- ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
sheva--h-s--i--. s----- h-------- s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
八, 第八 ‫ש-ונ-. השמי---‬ ‫------ ה------- ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
shm-n-h- h--h----. s------- h-------- s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
九, 第九 ‫-ש-------ע--‬ ‫---- ה------- ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
t---a. ha-----i. t----- h-------- t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!