短语手册

zh 数(复数)   »   mk Броеви

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 数 数 : Јас---ој--: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Јa----oј--: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
一, 二, 三 ед-н--два,--ри е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
yed-e-,------tri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
我 数 到 三 。 Ј------ј-- до тр-. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј-- bro-am----t-i. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
我 继续 数数 : Ј-с--ро-а---он-там-: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-- b--ј-m po-a-amoo: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
四, 五, 六 чет--и, п-т---е-т ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
c-ye-ir-, pye--------t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
七, 八, 九 с---м, ---м- дев-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sye--om--o--o----y--yet s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
我 数 数 。 Ја--бро-а-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јa- ---ј-m. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
你 数 数 。 Ти-б--и-. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T--bro---. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
他 数 数 。 Т-ј б-о-. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-ј --o-. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
一, 第一 Е---- Пр-и. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Ye-yen--Pr--. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
二, 第二 Дв---Втори. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dva. ----i. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
三, 第三 Три. -ре-и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri--Tr-e-i. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
四, 第四 Ч-т--и. -е--р-и. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Ch---iri- C-y-tvr-i. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
五, 第五 Пе----ет--. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P--t---ye-t-. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
六, 第六 Шест--Ше--и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S--est---hyesti. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
七, 第七 С-дум. ----и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Sy-d-om- --ed-i. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
八, 第八 О-ум.-О--и. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Osoo---O-mi. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
九, 第九 Де-ет- ---ет-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dye---t--D--v-e--. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!