短语手册

zh 数(复数)   »   mk Броеви

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 数 数 : Ј-с-----ам: Ј-- б------ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Јa- b-o---: Ј-- b------ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
一, 二, 三 е-е-,---а,--ри е---- д--- т-- е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
ye--------a,-tri y------ d--- t-- y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
我 数 到 三 。 Јас б--ј-м-до-тр-. Ј-- б----- д- т--- Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј-s b-o----do t--. Ј-- b----- d- t--- Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
我 继续 数数 : Ја- -ро------н-т---: Ј-- б----- п-------- Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-- -roјam----atamo-: Ј-- b----- p--------- Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
四, 五, 六 че-------е-,-ше-т ч------ п--- ш--- ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
chyetiri- p-et- -h---t c-------- p---- s----- c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
七, 八, 九 се--м--о-------в-т с----- о---- д---- с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy--oom- oso-----y--yet s------- o----- d------ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
我 数 数 。 Ја---р-ј--. Ј-- б------ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јas--r---m. Ј-- b------ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
你 数 数 。 Т- -роиш. Т- б----- Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- b---s-. T- b------ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
他 数 数 。 То-----и. Т-- б---- Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
Toј b---. T-- b---- T-ј b-o-. --------- Toј broi.
一, 第一 Е-е-.-Пр--. Е---- П---- Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Ye----- Pr-i. Y------ P---- Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
二, 第二 Д--. В----. Д--- В----- Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D--.-Vto--. D--- V----- D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
三, 第三 Три- -р-т-. Т--- Т----- Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-i.-T--e--. T--- T------ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
四, 第四 Ч---ри--Четвр-и. Ч------ Ч------- Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
C-y-tiri---h-e-vr-i. C-------- C--------- C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
五, 第五 Пе-- П----. П--- П----- П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Pye-.--y-t-i. P---- P------ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
六, 第六 Шест-------. Ш---- Ш----- Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-ye-t- ---es--. S------ S------- S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
七, 第七 Се-у-.-Седм-. С----- С----- С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S-e------S--dmi. S------- S------ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
八, 第八 Ос--. Ос--. О---- О---- О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
O-o--- O-m-. O----- O---- O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
九, 第九 Д-в-т. Д-в-т-. Д----- Д------ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dyevy--- --e--eti. D------- D-------- D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!