短语手册

zh 数(复数)   »   el Αριθμοί

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

[Arithmoí]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希腊语 播放 更多
我 数 数 : (-γ-- Μ-τ---: (---- Μ------ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(-g---Metráō: (---- M------ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
一, 二, 三 έ--- ---- τρ-α έ--- δ--- τ--- έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é--, -ý-, ---a é--- d--- t--- é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
我 数 到 三 。 (---) --τρ-ω ως-τ- ---α. (---- Μ----- ω- τ- τ---- (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(-gṓ-----rá- ō--to-----. (---- M----- ō- t- t---- (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
我 继续 数数 : (Ε--- Συ---ί---να--ε--ά-: (---- Σ------- ν- μ------ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(Eg-- Synech----na-met-á-: (---- S-------- n- m------ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
四, 五, 六 τ--------πέ---- έξ-, τ------- π----- έ--- τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t----r-, pén--- --i, t------- p----- é--- t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
七, 八, 九 επ--- -κτ-- -ν-έα ε---- ο---- ε---- ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
e------kt-, -nnéa e---- o---- e---- e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
我 数 数 。 (Ε-ώ- Μ-τρά-. (---- Μ------ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(Eg-) Metráō. (---- M------ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
你 数 数 。 (Εσύ- Με-ρά-. (---- Μ------ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(---- ----ás. (---- M------ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
他 数 数 。 (Α---ς)---τρ---. (------ Μ------- (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(--t--)-Me-r-ei. (------ M------- (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
一, 第一 Ένα.-- πρώ---. Έ--- Ο π------ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Én-- --pr--o-. É--- O p------ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
二, 第二 Δ-ο. Ο ---τ--ος. Δ--- Ο δ-------- Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D-o. --d--ter--. D--- O d-------- D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
三, 第三 Τ-ία----τρί-ο-. Τ---- Ο τ------ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
T-ía- - -r-tos. T---- O t------ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
四, 第四 Τ-σσ--α- ---έ-α----. Τ------- Ο τ-------- Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Tésse-a- --té---tos. T------- O t-------- T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
五, 第五 Πέ--------έμ-το-. Π----- Ο π------- Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
Pé---.--------o-. P----- O p------- P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
六, 第六 Έξι- Ο--κ-ος. Έ--- Ο έ----- Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
É-i.-- ékto-. É--- O é----- É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
七, 第七 Επτ-.-Ο -β---ο-. Ε---- Ο έ------- Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
E-t-.---éb--m-s. E---- O é------- E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
八, 第八 Οκτώ. Ο---δο--. Ο---- Ο ό------ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O-tṓ--O--g-o-s. O---- O ó------ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
九, 第九 Ε-ν--------ατο-. Ε----- Ο έ------ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
E---a.-O-énato-. E----- O é------ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!