短语手册

zh 数(复数)   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

Pchagjehjer (cifrjehjer)

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿迪格 播放 更多
我 数 数 : Сэ к---э-ъ---: С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
S-e k-es-el---e: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
一, 二, 三 зы,-тI-,--ы з__ т___ щ_ з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
zy, -I-, -h-y z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
我 数 到 三 。 С--щы--нэ- -ъэсэлъытэ. С_ щ__ н__ к__________ С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-- s-h-- -jes-k-es---yt--. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
我 继续 数数 : Сэ-л-----т-гъ-у-к---эл-ы-э: С_ л___________ к__________ С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
Sje---kI-t---eu--jes-el-t-e: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
四, 五, 六 п-I-----ы, хы, п____ т___ х__ п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
pl-y,--fy--hy, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
七, 八, 九 блы, и,---ъу б___ и_ б___ б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
bly---- b-u b___ i_ b__ b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu
我 数 数 。 Сэ ----э-----. С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
S-e---esjel----. S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje.
你 数 数 。 О----о-ъ---. О к_________ О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
O ---o--tj-. O k_________ O k-e-l-t-e- ------------ O kjeolytje.
他 数 数 。 А---х-ул-----] ---лъытэ. А_ (__________ к________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ] къелъытэ. 0
Ash----ul-yg) k-l-t--. A___ (_______ k_______ A-h- (-u-f-g- k-l-t-e- ---------------------- Ashh (hulfyg) kelytje.
一, 第一 Зы- ---рэ-. З__ А______ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Zy- -pj----r. Z__ A________ Z-. A-j-r-e-. ------------- Zy. Apjerjer.
二, 第二 Т-у. -тIонэр-р. Т___ Я_________ Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
T--. J-tIonj-r---. T___ J____________ T-u- J-t-o-j-r-e-. ------------------ TIu. JatIonjerjer.
三, 第三 Щы--Ящэ-эрэ-. Щ__ Я________ Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
S--y.-Jas-h-e--er-e-. S____ J______________ S-h-. J-s-h-e-j-r-e-. --------------------- Shhy. Jashhjenjerjer.
四, 第四 П--ы.-Я-л-эн-р-р. П____ Я__________ П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
P--y- -a-l--en-e-je-. P____ J______________ P-I-. J-p-I-e-j-r-e-. --------------------- PlIy. JaplIjenjerjer.
五, 第五 Т--. -т--нэ-э-. Т___ Я_________ Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
Tfy. Jat---n--rjer. T___ J_____________ T-y- J-t-j-n-e-j-r- ------------------- Tfy. Jatfjenjerjer.
六, 第六 Хы- Ях-нэ-э-. Х__ Я________ Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
H-.-J-h--n-e-jer. H__ J____________ H-. J-h-e-j-r-e-. ----------------- Hy. Jahjenjerjer.
七, 第七 Бл-.--бл-н-рэр. Б___ Я_________ Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
B-y. Ja-lje--e-je-. B___ J_____________ B-y- J-b-j-n-e-j-r- ------------------- Bly. Jabljenjerjer.
八, 第八 И- --нэр-р. И_ Я_______ И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
I. Jae-j---er. I_ J__________ I- J-e-j-r-e-. -------------- I. Jaenjerjer.
九, 第九 Бг-у. Я-----эр-р. Б____ Я__________ Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
B----Jabgon---je-. B___ J____________ B-u- J-b-o-j-r-e-. ------------------ Bgu. Jabgonjerjer.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!