短语手册

zh 在 电影院 里   »   ro La cinematograf

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

45 [patruzeci şi cinci]

La cinematograf

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 Vre--să-m--g----- c-nem-t--ra-. V--- s- m----- l- c------------ V-e- s- m-r-e- l- c-n-m-t-g-a-. ------------------------------- Vrem să mergem la cinematograf. 0
今天 上映 一部 好 电影 。 A--ăzi-ru--a-ă-un--i-m-bu-. A----- r------ u- f--- b--- A-t-z- r-l-a-ă u- f-l- b-n- --------------------------- Astăzi rulează un film bun. 0
这是 一部 新 电影 。 Fi-m------e---u. F----- e--- n--- F-l-u- e-t- n-u- ---------------- Filmul este nou. 0
售票处 在 哪里 ? U--- -s---ca-i-r-a? U--- e--- c-------- U-d- e-t- c-s-e-i-? ------------------- Unde este casieria? 0
还有 空位 吗 ? Mai-s--- -----i--i-e--? M-- s--- l----- l------ M-i s-n- l-c-r- l-b-r-? ----------------------- Mai sunt locuri libere? 0
一张 票 多少钱 ? C-- -ost---ilet-l--d- --t-ar-? C-- c---- b------- d- i------- C-t c-s-ă b-l-t-l- d- i-t-a-e- ------------------------------ Cât costă biletele de intrare? 0
什么 时候 开演 ? C-n- î-ce-- ---re-e--aţ-a? C--- î----- r------------- C-n- î-c-p- r-p-e-e-t-ţ-a- -------------------------- Când începe reprezentaţia? 0
这 电影 演 多长 时间 ? C-t-dur-a-ă---l-u-? C-- d------ f------ C-t d-r-a-ă f-l-u-? ------------------- Cât durează filmul? 0
能 预定 电影票 吗 ? Se---t--ez--v--b-let-? S- p-- r------ b------ S- p-t r-z-r-a b-l-t-? ---------------------- Se pot rezerva bilete? 0
我 想 坐 在后面 。 Vr-a---ă s-----n s-a--. V---- s- s--- î- s----- V-e-u s- s-a- î- s-a-e- ----------------------- Vreau să stau în spate. 0
我 想 坐 在前面 。 Vreau -ă----- ------ă. V---- s- s--- î- f---- V-e-u s- s-a- î- f-ţ-. ---------------------- Vreau să stau în faţă. 0
我 想 坐 在中间 。 Vr----s- --au la-mi--oc. V---- s- s--- l- m------ V-e-u s- s-a- l- m-j-o-. ------------------------ Vreau să stau la mijloc. 0
这部 电影 很精彩 。 F--mu--- -o-- c-p-i----. F----- a f--- c--------- F-l-u- a f-s- c-p-i-a-t- ------------------------ Filmul a fost captivant. 0
这部 电影 不无聊 。 F---u---u---fo---plic---i--r. F----- n- a f--- p----------- F-l-u- n- a f-s- p-i-t-s-t-r- ----------------------------- Filmul nu a fost plictisitor. 0
但是 原书 比 电影 好多 了 。 Dar--ar-e-----re--ă-f-l-u-u- - fo-- ma- b---. D-- c----- a------- f------- a f--- m-- b---- D-r c-r-e- a-e-e-t- f-l-u-u- a f-s- m-i b-n-. --------------------------------------------- Dar cartea aferentă filmului a fost mai bună. 0
音乐 怎么样 ? C-----f-st m--i--? C-- a f--- m------ C-m a f-s- m-z-c-? ------------------ Cum a fost muzica? 0
演员们 怎么样 ? Cu--a- f--- -c-o-ii? C-- a- f--- a------- C-m a- f-s- a-t-r-i- -------------------- Cum au fost actorii? 0
有 英语字幕 吗 ? Ex-s-ă-s-bti---r- în -i--a----l-z-? E----- s--------- î- l---- e------- E-i-t- s-b-i-r-r- î- l-m-a e-g-e-ă- ----------------------------------- Există subtitrări în limba engleză? 0

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......