短语手册

zh 公共的郊区运输   »   ro Transport public local

36[三十六]

公共的郊区运输

公共的郊区运输

36 [treizeci şi şase]

Transport public local

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
公共汽车站 在 哪里 ? U--e--s-----aţia--e--u--b-z? Unde este staţia de autobuz? U-d- e-t- s-a-i- d- a-t-b-z- ---------------------------- Unde este staţia de autobuz? 0
哪路 公共汽车 开往 市中心 ? C--e---to-uz m-rg- -n---nt--? Care autobuz merge în centru? C-r- a-t-b-z m-r-e î- c-n-r-? ----------------------------- Care autobuz merge în centru? 0
我 得 乘坐 哪一路 车 ? C--rută-tre-u-e -- --me--? Ce rută trebuie să urmez ? C- r-t- t-e-u-e s- u-m-z ? -------------------------- Ce rută trebuie să urmez ? 0
我 得 在 中途换车 吗 ? T-ebu---s- -c-im---ut-b-zul? Trebuie să schimb autobuzul? T-e-u-e s- s-h-m- a-t-b-z-l- ---------------------------- Trebuie să schimb autobuzul? 0
我 得 在 哪里 换车 ? Unde---eb-i--s---c--m----tob---l? Unde trebuie să schimb autobuzul? U-d- t-e-u-e s- s-h-m- a-t-b-z-l- --------------------------------- Unde trebuie să schimb autobuzul? 0
一张 车票 多少钱 ? Cât---st- -n--i--t--e-----t---e? Cât costă un bilet de călătorie? C-t c-s-ă u- b-l-t d- c-l-t-r-e- -------------------------------- Cât costă un bilet de călătorie? 0
到 市中心 要 多少站 ? C-te st-ţ-- sun- pâ-ă--- c--t--? Câte staţii sunt până în centru? C-t- s-a-i- s-n- p-n- î- c-n-r-? -------------------------------- Câte staţii sunt până în centru? 0
您 得 在 这里 下车 。 Tre-u-- ---c-b--âţ- ai--. Trebuie să coborâţi aici. T-e-u-e s- c-b-r-ţ- a-c-. ------------------------- Trebuie să coborâţi aici. 0
您 必须 从 后面 下车 。 Tr-buie--- -ob----i ---n-spat-. Trebuie să coborâţi prin spate. T-e-u-e s- c-b-r-ţ- p-i- s-a-e- ------------------------------- Trebuie să coborâţi prin spate. 0
下趟 地铁 五分钟 后来 。 Ur-ă-o-ul metr-u --ne-în-5-mi--t-. Următorul metrou vine în 5 minute. U-m-t-r-l m-t-o- v-n- î- 5 m-n-t-. ---------------------------------- Următorul metrou vine în 5 minute. 0
下趟 有轨电车 十分钟 后到 。 U--ător---tram-a---i-- -n 10 -i-ut-. Următorul tramvai vine în 10 minute. U-m-t-r-l t-a-v-i v-n- î- 1- m-n-t-. ------------------------------------ Următorul tramvai vine în 10 minute. 0
下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。 U-mă-oru---ut---- --ne -n 1----nute. Următorul autobuz vine în 15 minute. U-m-t-r-l a-t-b-z v-n- î- 1- m-n-t-. ------------------------------------ Următorul autobuz vine în 15 minute. 0
最后一班 地铁 什么 时候 开 ? C--- ---a-- -lti-ul --t-o-? Când pleacă ultimul metrou? C-n- p-e-c- u-t-m-l m-t-o-? --------------------------- Când pleacă ultimul metrou? 0
最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ? C-n-----a-ă----im-- t---va-? Când pleacă ultimul tramvai? C-n- p-e-c- u-t-m-l t-a-v-i- ---------------------------- Când pleacă ultimul tramvai? 0
最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ? Câ---p--a-ă--l--mu---uto--z? Când pleacă ultimul autobuz? C-n- p-e-c- u-t-m-l a-t-b-z- ---------------------------- Când pleacă ultimul autobuz? 0
您 有 车票 吗 ? A---i -n-bi-e--d--că-ăt--ie? Aveţi un bilet de călătorie? A-e-i u- b-l-t d- c-l-t-r-e- ---------------------------- Aveţi un bilet de călătorie? 0
车票 ? 不, 我 没有 。 U- bil-t--- -ăl-t------–--u,-----m. Un bilet de călătorie? – Nu, nu am. U- b-l-t d- c-l-t-r-e- – N-, n- a-. ----------------------------------- Un bilet de călătorie? – Nu, nu am. 0
那 您 必须 交 罚金/罚款 。 A--n---treb-ie -----ătiţ--- a-en--. Atunci trebuie să plătiţi o amendă. A-u-c- t-e-u-e s- p-ă-i-i o a-e-d-. ----------------------------------- Atunci trebuie să plătiţi o amendă. 0

语言的发展

我们为何要和别人说话,这显而易见。 我们想要和别人交流并相互理解。 语言究竟是如何出现的,这我们不太清楚。 在该问题上存在着各种研究理论。 但确切无疑,语言是种非常古老的现象。 人类说话的先决条件是拥有特定的身体特征。 这些特征对我们能发出声音是不可或缺的。 远古的尼安德特穴居人就已经拥有运用声音的能力。 他们通过声音将自己区分于动物之列。 此外,洪亮坚定的声音对防守很重要。 人们可以用这种声音来威胁恐吓敌人。 那个时候,人类已经开始制造工具和使用火。 这些知识需要以某种方式传递下去。 在集体狩猎中,语言也很重要。 早在2百万年前人类就已经有了简单沟通。 最初的语言元素是手势和动作。 但人们也想在黑暗中沟通。 他们必须在看不见对方的情况下进行交流。 因此,声音代替手势得到了发展。 今天看来,人类语言至少有5万年的历史。 当非洲古智人离开非洲,他们将语言带向全世界。 在不同地区,人类早期语言也有着各自的区分。 也就是说,这个世界同时存在着不同的语系。 人类早期语言只具有语言系统的基础特征。 它们比现代语言简单得多。 早期语言通过语法,语音和语义逐渐得到发展。 可以说,不同的语言就是不同的解决方案。 但是问题往往是相同的:我该如何表达我的想法?