短语手册

zh 在出租车里   »   ro În taxi

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [treizeci şi opt]

În taxi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 C-e-aţ---ă-rog--n ta-i. C------ v- r-- u- t---- C-e-a-i v- r-g u- t-x-. ----------------------- Chemaţi vă rog un taxi. 0
到 火车站 要 多少钱 ? Cât cos-ă----ă--a gară? C-- c---- p--- l- g---- C-t c-s-ă p-n- l- g-r-? ----------------------- Cât costă până la gară? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? C-- -o-tă---nă-l- ----po--? C-- c---- p--- l- a-------- C-t c-s-ă p-n- l- a-r-p-r-? --------------------------- Cât costă până la aeroport? 0
请 一直 往前 走 。 Vă-rog -rept în--n--. V- r-- d---- î------- V- r-g d-e-t î-a-n-e- --------------------- Vă rog drept înainte. 0
请 在 这里 右转 。 Vă-r-g aic---a drea--a. V- r-- a--- l- d------- V- r-g a-c- l- d-e-p-a- ----------------------- Vă rog aici la dreapta. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Vă r---ac-lo-l- --l-----s---g-. V- r-- a---- l- c--- l- s------ V- r-g a-o-o l- c-l- l- s-â-g-. ------------------------------- Vă rog acolo la colţ la stânga. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Mă--r-b---. M- g------- M- g-ă-e-c- ----------- Mă grăbesc. 0
我 有 时间 。 Am--imp. A- t---- A- t-m-. -------- Am timp. 0
请 您 开 慢点儿 。 Vă-rog să-c------ţ----i înc-t. V- r-- s- c-------- m-- î----- V- r-g s- c-n-u-e-i m-i î-c-t- ------------------------------ Vă rog să conduceţi mai încet. 0
请 您 在这里 停车 。 Vă-rog-să o-ri-i a---. V- r-- s- o----- a---- V- r-g s- o-r-ţ- a-c-. ---------------------- Vă rog să opriţi aici. 0
请 您 等一下 。 Aşt----ţ- un m--e-- ---ro-. A-------- u- m----- v- r--- A-t-p-a-i u- m-m-n- v- r-g- --------------------------- Aşteptaţi un moment vă rog. 0
我 马上 回来 。 M- ------ -m-di-t. M- î----- i------- M- î-t-r- i-e-i-t- ------------------ Mă întorc imediat. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 Vă-ro- s---i---ţ----c---a---. V- r-- s---- d--- o c-------- V- r-g s---i d-ţ- o c-i-a-ţ-. ----------------------------- Vă rog să-mi daţi o chitanţă. 0
我 没有 零钱 。 Nu -m bani --r-n--. N- a- b--- m------- N- a- b-n- m-r-n-i- ------------------- Nu am bani mărunţi. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 E-te--ine -şa- --s--l-e----p---ru dum-ea-o--tr-. E--- b--- a--- r----- e--- p----- d------------- E-t- b-n- a-a- r-s-u- e-t- p-n-r- d-m-e-v-a-t-ă- ------------------------------------------------ Este bine aşa, restul este pentru dumneavoastră. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 Duceţi----la -ce-s-ă---r-s-. D-------- l- a------ a------ D-c-ţ---ă l- a-e-s-ă a-r-s-. ---------------------------- Duceţi-mă la această adresă. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 D----i----l- -o-e-ul m-u. D-------- l- h------ m--- D-c-ţ---ă l- h-t-l-l m-u- ------------------------- Duceţi-mă la hotelul meu. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Du-eţi-mă -----ran-. D-------- l- ş------ D-c-ţ---ă l- ş-r-n-. -------------------- Duceţi-mă la ştrand. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?