明天 天气 可能 会 变好 。 |
ኩ-ታ----ር ጽባ- ም--ባት ክመሓይሽ---።
ኩ--- ኣ-- ጽ-- ም---- ክ---- እ--
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
k--etati-a-e-i --’-------mi-ali-ati ki-e--ayi-hi--y-።
k------- a---- t-------- m--------- k----------- i---
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
明天 天气 可能 会 变好 。
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
您 从哪儿 知道的 ? |
ካበይ -----?
ካ-- ፈ-----
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
ka---i --l-t’-k-m-?
k----- f-----------
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
您 从哪儿 知道的 ?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
我 希望 天气 会 变好 。 |
ተ-ፋ‘--ር-ክመሓየ-።
ተ------ ክ-----
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
t----a-g----i k--eh-a--s-i።
t------------ k------------
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
我 希望 天气 会 变好 。
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
他 一定会 来 。 |
ብ-ጉ- -መ-እ----።
ብ--- ክ--- እ- ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
bi-i--ts’---i-e---i-i--y- ።
b--------- k--------- i-- ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
他 一定会 来 。
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
肯定 吗 ? |
ር-ጽ ድዩ?
ር-- ድ--
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
r--uts------u?
r------- d----
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
肯定 吗 ?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
|
我 知道, 他 会来 的 。 |
ን---ምዝመጽእ ፈሊጠ ኣ---።
ን- ከ----- ፈ-- ኣ-- ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
nis----m-zi-ets-i’- f---t----l-h-u-።
n--- k------------- f------ a----- ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
我 知道, 他 会来 的 。
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
他 一定 会打 电话 来 。 |
ብር-ጽ-ክድ-- --።
ብ--- ክ--- ኢ--
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
birig-ts-i -i--w--i --u።
b--------- k------- ī---
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
|
他 一定 会打 电话 来 。
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
|
真的 吗 ? |
ናይ -ሓቂ?
ና- ብ---
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
na-- ---̣--’ī?
n--- b--------
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
|
真的 吗 ?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
|
我 认为, 他 会 打电话 过来 的 。 |
ከ-ዝድው- ይኣ-ን‘የ።
ከ----- ይ------
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
k-------wili -i’-mini-y-።
k----------- y-----------
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
我 认为, 他 会 打电话 过来 的 。
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
这瓶 葡萄酒 一定 是 陈酒 。 |
እቲ-ነቢት----ጽ-ያ---ም--ዩ።
እ- ነ-- ብ--- ያ ቀ-- እ--
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
i-ī n--īti bi-i--t-’--y- --ed--i-i-u።
i-- n----- b--------- y- k------ i---
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
这瓶 葡萄酒 一定 是 陈酒 。
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
您 知道 得 准确 吗 ? |
ብት--ል ትፈልጡ--ኹም?
ብ---- ት--- ዲ---
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
b---ẖ-k-li-t-f--i-’u dī--umi?
b---------- t-------- d-------
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
您 知道 得 准确 吗 ?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
我 猜, 它 是 很陈 的 。 |
ኣ-ጊት’---ብ- -ምት -ሎ- ።
ኣ----- ዝ-- ግ-- ኣ-- ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
a---īti’y----bi-- g-m-ti-alonī-።
a--------- z----- g----- a---- ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
我 猜, 它 是 很陈 的 。
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
我们的 老板 相貌 很好看 。 |
ሓ-ፊና ጽቡ- ---ዝ-ስል።
ሓ--- ጽ-- እ- ዝ----
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
h-a--f-na--s’-b-ḵ’- iyu-z-m-sili።
h-------- t--------- i-- z--------
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
我们的 老板 相貌 很好看 。
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
您 这样 觉得 吗 ? |
ከ-- ---ክሞ?
ከ-- ረ-----
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
ke-i-u ---------mo?
k----- r-----------
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
|
您 这样 觉得 吗 ?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
|
我 觉得, 他的 外貌 很好 。 |
ኣ-ዩ -ል-- -ይኑ ረ-በ--።
ኣ-- ም--- ኮ-- ረ--- ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
a--yu-mi-ik--i ko---- -eh--b--o ።
a---- m------- k----- r-------- ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
我 觉得, 他的 外貌 很好 。
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
老板 一定 有 女朋友 。 |
እ--ሓላፊ -ርግ--ዓር--ኣ--።
እ- ሓ-- ብ--- ዓ-- ኣ---
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
itī ḥ-lafī birig--s-i ‘arikī ---t-።
i-- h------ b--------- ‘----- a-----
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
老板 一定 有 女朋友 。
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
您 真是 这么 想的 ? |
ና---- ት------ም?
ና---- ት--- ዲ---
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
nay-bi--a--ī---’amin--dīẖ-mi?
n----------- t------- d-------
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
您 真是 这么 想的 ?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
很可能 他有 一位 女朋友 。 |
ሓ---------ህል--ትኽእ--ኢ--።
ሓ-- ዓ-- ክ---- ት--- ኢ- ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
h-a----------- ---------o ----i’i-i---- ።
h------ ‘----- k--------- t-------- ī-- ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|
很可能 他有 一位 女朋友 。
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|