| 对不起, 打扰 了 ! |
ይ--ታ!
ይ____
ይ-ሬ-!
-----
ይቕሬታ!
0
yi-̱--rē-a!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
|
对不起, 打扰 了 !
ይቕሬታ!
yiḵ’irēta!
|
| 您 能 帮个忙 吗 ? |
ክት--ዙኒ---እሉ--?
ክ_____ ት___ ዶ_
ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ-
--------------
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
0
kiti-̣-gizu-ī -iẖ----u-d-?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
您 能 帮个忙 吗 ?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
| 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? |
ኣ-ዚ-ጽ---ቤ--መግ----ይ ኣ-?
ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__
ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
abi------i------ --t---e--b---be-i-a--?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
| 您 在拐角 往左 拐 。 |
ኣብቲ --ናዕ----- -- ።
ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ።
ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ።
------------------
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
0
a---ī -uri--‘- -i--’egami-kīd- ።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
您 在拐角 往左 拐 。
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
| 然后 您 往前 直走 一段 。 |
ሽ--ትዅ ኢል-ም---ብ--ዱ-።
ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ።
-------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
0
s--‘--tiዅ--l-kumi ---r--i---d--።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
然后 您 往前 直走 一段 。
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
| 然后 您 向右 走 一百米 。 |
ሽዑ -እ---ት---የማ- -ዱ።
ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__
ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-።
-------------------
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
0
s-i-- ---i-- --tir-----em--- kīdu።
s____ m_____ m_____ n_______ k____
s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-።
----------------------------------
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
然后 您 向右 走 一百米 。
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
| 您 也 可以 乘 公共汽车 。 |
ቡስ‘---ክ--ስ- ትኽእ- ኢ---።
ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ።
ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ።
----------------------
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
busi‘wi-i-----w---d- t---i’--u īẖ-mi ።
b________ k_________ t_______ ī____ ።
b-s-‘-i-i k-t-w-s-d- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
---------------------------------------
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
您 也 可以 乘 公共汽车 。
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
| 您 也 可以 乘 有轨电车 。 |
ት---ውን --ወ-ዱ- ትኽ-ሉ-ኢኹ-።
ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___
ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም-
-----------------------
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
0
t-r-mi--------t-we--duwo-t-h-i---u-īẖu--።
t__________ k___________ t_______ ī_____
t-r-m-‘-i-i k-t-w-s-d-w- t-h-i-i-u ī-̱-m-።
------------------------------------------
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
您 也 可以 乘 有轨电车 。
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
| 您 也 可以 跟着 我 走 。 |
ብቐ-ሉ ከኣ----ረይ --ስዕ-ኒ -ኽ-- ኢኹ- ።
ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ።
ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ።
-------------------------------
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
bi--’-l--- ke’a--edih-irey- ----si--bun--tih-i’--u----u---።
b________ k___ d_________ k___________ t_______ ī____ ።
b-k-’-l-l- k-’- d-d-h-i-e-i k-t-s-‘-b-n- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
-----------------------------------------------------------
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
您 也 可以 跟着 我 走 。
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
| 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? |
ከመ- ጌረ ናብ ሜ- -ዑ--ክ-ይድ-እ-እ--?
ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ?
ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ?
----------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
0
k-me-i-g--- ---- ---- ki‘u-o--i----i-- ik-’--i ?
k_____ g___ n___ m___ k_____ k_______ i______ ?
k-m-y- g-r- n-b- m-d- k-‘-s- k-h-e-i-i i-i-i-i ?
------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
我 怎么 去 足球体育场 呢 ?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
| 您 走过 这个 桥 ! |
ነቲ--ል-ል-ስ-- ኢኹም።
ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___
ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም-
----------------
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
0
netī ---i-ili s--e-- ----m-።
n___ d_______ s_____ ī_____
n-t- d-l-d-l- s-g-r- ī-̱-m-።
----------------------------
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
您 走过 这个 桥 !
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
| 您 穿过 这个 隧道 ! |
ብት-ቲ ቲ ቢ-ቶ ኪዱ
ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_
ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ-
-------------
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
0
bit--̣--ī--- b-nit--k--u
b_______ t_ b_____ k___
b-t-h-i-ī t- b-n-t- k-d-
------------------------
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
您 穿过 这个 隧道 !
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
| 您 走到 第三个 红绿灯 。 |
ክ-ብ ቲ -ል-- „ኣ----ኪ- ።
ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ።
ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ።
---------------------
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
0
k-sa---tī------a---„--i---- -ī-u ።
k_____ t_ s_______ „_______ k___ ።
k-s-b- t- s-l-s-y- „-m-p-l- k-d- ።
----------------------------------
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
您 走到 第三个 红绿灯 。
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
| 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 |
ኣብታ-----ቲ-ጽ--ያ-ና- የ-ን--ዓጸፉ-።
ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ።
ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ።
----------------------------
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
0
abit- -’e-amay--ī --’--i---a -----ye-ani t-‘-ts-e-- ።
a____ k__________ t_________ n___ y_____ t_________ ።
a-i-a k-e-a-a-i-ī t-’-r-g-y- n-b- y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-----------------------------------------------------
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
您 走到 第一个 路口 向右拐 。
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
| 一直 走到 下一个 十字路口 。 |
ሽ- ----ል-ም -ቲ -ጺ--ዘሎ መ-ቀላዊ-መን-ዲ--ለፍዎ።
ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-።
-------------------------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
0
s-i-- -i- īli-u----etī -’e-s---u z-l---es--’e--wī m-niged--ḥale--w-።
s____ t__ ī______ n___ k________ z___ m__________ m_______ ḥ________
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i n-t- k-e-s-ī-u z-l- m-s-k-e-a-ī m-n-g-d- h-a-e-i-o-
---------------------------------------------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
一直 走到 下一个 十字路口 。
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
| 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? |
ይ--ታ፣--መይ ጌረ--ብ -----ነ-ርቲ ክኸ----ኽ--?
ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____
ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-?
------------------------------------
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
0
yi--’ir--a፣ kem-yi ---- nabi-m-‘-refo-ne-e-it- k-ẖe--d----̱i’i--?
y_________ k_____ g___ n___ m________________ k_______ i_______
y-k-’-r-t-፣ k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-?
------------------------------------------------------------------
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
| 您 最好 是 坐 地铁 去 。 |
ዝበ---ኡ--ን----፣ ።
ዝ___ ኡ___ ወ___ ።
ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ።
----------------
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
0
z-be-e-s’----ba------id-፣ ።
z_________ u_____ w______ ።
z-b-l-t-’- u-b-n- w-s-d-፣ ።
---------------------------
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
您 最好 是 坐 地铁 去 。
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
| 您 一直 坐到 终点站 。 |
ክ-ብ-መ--እ--ፌርማ--ም----ዱ
ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_
ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ-
---------------------
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
0
ki---- me--d-’it--fērimata -is--- kī-u
k_____ m_________ f_______ m_____ k___
k-s-b- m-w-d-’-t- f-r-m-t- m-s-’- k-d-
--------------------------------------
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|
您 一直 坐到 终点站 。
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|