我 要 订 到雅典 机票 。 |
ኣነ በረ--ናብ ኣተ- --ልብ---የ።
ኣ- በ-- ና- ኣ-- ክ--- ደ---
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
ane-b--er- -abi --e-i ----el-b-----iy-።
a-- b----- n--- a---- k-------- d------
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
我 要 订 到雅典 机票 。
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
这是 直飞的 航班 吗 ? |
እ- -ረራ ብቀ-ታ -ዩ?
እ- በ-- ብ--- ድ--
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
i---ber--a--i--e-’-t--diy-?
i-- b----- b--------- d----
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
በጃ-ም--- መ--- -ለዎ-ቦታ--ዘ---ኾ።
በ--- ሓ- መ--- ዘ-- ቦ-- ዘ-----
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
bej--̱-m---̣a-- m----oti-z-le-----t-- -e-i-ik--̱-።
b-------- h---- m------- z----- b---- z-----------
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
我 要 确认 我预定的 航班 。 |
ዘ-ዝ-ዎ(ዝሓዛእክ------ረ-ገጽ-ደል-።
ዘ------------ ቦ------ ደ---
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
zeḥ----iwo-zih-az-’ikiw-) bo--ker----e-s’i d---ye።
z------------------------- b--------------- d------
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
我 要 取消 预定的 航班 。 |
ዝ-ዛእ-ዎ--- ክገድፎ-ደ-የ።
ዝ----- ቦ- ክ--- ደ---
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
z-ḥ-----kiwo -o-- -i---if- --l---።
z------------ b--- k------- d------
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
我 要 取消 预定的 航班 。
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
我 要 改签 预定航班 。 |
ዝ-ዛ------ -ቕይሮ ደ--።
ዝ----- ቦ- ክ--- ደ---
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
z---a-a’ik--o----a ----’--iro-deliy-።
z------------ b--- k--------- d------
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
我 要 改签 预定航班 。
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
ብ-ጂ-ዘ--ነፋሪ---ብ ሮ--መዓስ -ያ--ኸ-ድ?
ብ-- ዘ- ነ--- ና- ሮ- መ-- ኢ- ት----
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
bi----- ---- n--------na---romi me---- ----ti-̱e-i--?
b------ z--- n------- n--- r--- m----- ī-- t---------
b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i-
-----------------------------------------------------
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
还有 两个 空位 吗 ? |
ክልተ -- ቦ--ት -- ዶ-?
ክ-- ነ- ቦ--- ኣ- ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
kil-t- ne-s----o-a-a-----o do ?
k----- n----- b------- a-- d- ?
k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ?
-------------------------------
kilite nets’a botatati alo do ?
|
还有 两个 空位 吗 ?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
kilite nets’a botatati alo do ?
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
ኖ፣-ሓ---ቦታ-ጥራይ --ነ- ዘ-ትና።
ኖ- ሓ-- ቦ- ጥ-- ያ ነ- ዘ----
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
n---ḥanitī-bota -----y- y- net--a ze-atina።
n-- h------ b--- t------ y- n----- z--------
n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-።
--------------------------------------------
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
我们 什么 时候 降落 ? |
መ-- -------?
መ-- ኢ- ን----
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
m---si īna--i-alib-?
m----- ī-- n--------
m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-?
--------------------
me‘asi īna ni‘alibi?
|
我们 什么 时候 降落 ?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
me‘asi īna ni‘alibi?
|
我们 什么 时候 到 ? |
መ-- ክንበጽሕ--- ?
መ-- ክ---- ኢ- ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
m-‘as--k--ib-ts-ih-i ī---?
m----- k------------ ī-- ?
m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ?
--------------------------
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
我们 什么 时候 到 ?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
ቡ- -- -እከ---ተ- መዓ- ---ዘ-?
ቡ- ና- ማ------- መ-- ኢ- ዘ--
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
b--i--abi---’--e----et--a-----s- īya -ela?
b--- n--- m-------------- m----- ī-- z----
b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-?
------------------------------------------
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
这是 您的 行李箱 吗 ? |
ባል-ኹ---ዩ’ዚ?
ባ---- ድ----
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
b-l--aẖu---d-y-’z-?
b---------- d-------
b-l-j-h-u-i d-y-’-ī-
--------------------
balijaẖumi diyu’zī?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
balijaẖumi diyu’zī?
|
这是 您的 手提包 吗 ? |
ና-ኩም --ጣ ---ዚ?
ና--- ሳ-- ድ----
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
na-i-u-i -ani-’a d-yu-zī?
n------- s------ d-------
n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī-
-------------------------
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
这是 您的 行李 吗 ? |
ን-ረ------’-?
ን----- ድ----
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
n---re---umi--i-u-zī?
n----------- d-------
n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī-
---------------------
nibiretikumi diyu’zī?
|
这是 您的 行李 吗 ?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
nibiretikumi diyu’zī?
|
我 可以 携带 多少 行李 ? |
ክን-- -ሎ-ኣ--- ክ--ድ -ኽእ-?
ክ--- ኪ- ኣ--- ክ--- እ----
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
k--ideyi-kī-o a-̱-wiḥu---k---si-- -h--’---?
k------- k--- a---------- k------- i--------
k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-?
--------------------------------------------
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
二十 公斤 |
ዕ-ራ ኪሎ።
ዕ-- ኪ--
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
‘-s--a kī--።
‘----- k----
‘-s-r- k-l-።
------------
‘isira kīlo።
|
二十 公斤
ዕስራ ኪሎ።
‘isira kīlo።
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
እ--ይ--ዕ-ራ--ሎ----?
እ---- ዕ-- ኪ- ጥ---
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
i-----i፣ ‘-s--- k-l--t’i--yi?
i------- ‘----- k--- t-------
i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i-
-----------------------------
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|