短语手册

zh 过去时1   »   ti ሕሉፍ 1

81[八十一]

过去时1

过去时1

81 [ሰማንያንሓደን]

81 [semaniyaniḥadeni]

ሕሉፍ 1

[ḥilufi 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 蒂格尼亚语 播放 更多
写字,书写 ምጽ-ፍ ምጽሓፍ 0
m---’i-̣a-- mi--------i mits’iḥafi m-t-’i-̣a-i ----’--̣---
他 写了 一封 信 。 ንሱ ሓ- ደ--- ይ--- ኣ-። ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። 0
n--- ḥa-- d------- y---’i-̣i-- a--። ni-- h---- d------- y---------- a--። nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo። n-s- ḥa-e d-b-d-b- y-t-’i-̣i-i a-o። ------̣-----------------’--̣-------።
她 写了 一个 明信片 。 ንሳ--- ሓ- ካ-- ት--- ኣ-። ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። 0
n---‘w--- ḥa-- k----- t---’i-̣i-- a--። ni------- h---- k----- t---------- a--። nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala። n-s-‘w-n- ḥa-e k-r-t- t-t-’i-̣i-i a-a። ----‘------̣---------------’--̣-------።
读书,看书 ኣን-በ ኣንበበ 0
a------ an----e anibebe a-i-e-e -------
他 读了 一本 画报 。 ንሱ ሓ- ኢ------(መ---) የ--- ኔ-። ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። 0
n--- ḥa-- ī------------(m---’i-̣ē--) y------- n---። ni-- h---- ī------------(m----------) y------- n---። nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru። n-s- ḥa-e ī-u-i-i-e-i-i(m-t-’i-̣ē-i) y-n-b-b- n-r-። ------̣-----------------(----’--̣---)--------------።
她 读了 一本 书 。 ንሳ ከ- ሓ- መ--- ተ--- ኔ-። ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። 0
n--- k-’a ḥa-- m---’i-̣a-- t------- n---። ni-- k--- h---- m---------- t------- n---። nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra። n-s- k-’a ḥa-e m-t-’i-̣a-i t-n-b-b- n-r-። -------’---̣--------’--̣-----------------።
拿,取,收到,吃,用,乘,坐 ወሰደ ወሰደ 0
w----- we---e wesede w-s-d- ------
他 吸/抽 了 一支 香烟 。 ንሱ ሓ- ሽ-- ወ--። ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። 0
n--- ḥa-- s------ w-----። ni-- h---- s------ w-----። nisu ḥade shigara wesīdu። n-s- ḥa-e s-i-a-a w-s-d-። ------̣------------------።
她 吃了 一块 巧克力 。 ንሳ ሓ- ቍ-- ቾ--- ወ--። ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። 0
n--- ḥa-- k’w-----’i c-------- w-----። ni-- h---- k--------- c-------- w-----። nisa ḥade k’wirats’i chokolata wesīda። n-s- ḥa-e k’w-r-t-’i c-o-o-a-a w-s-d-። ------̣-----’------’------------------።
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 ንሱ እ-- ኣ----- ፣ ን- ግ- እ--- ኔ-። ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። 0
n--- i---- a---------- ፣ n--- g--- i------ n---። ni-- i---- a---------- ፣ n--- g--- i------ n---። nisu imuni ayinebereni ፣ nisa gini iminitī nēra። n-s- i-u-i a-i-e-e-e-i ፣ n-s- g-n- i-i-i-ī n-r-። -----------------------፣-----------------------።
他 很懒, 但是 她 勤劳 。 ንሱ ህ-- ኔ-- ን- ግ- ት--- ኔ-። ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። 0
n--- h----- n---፣ n--- g--- t------- n---። ni-- h----- n---- n--- g--- t------- n---። nisu hikuyi nēru፣ nisa gini tigihitī nēra። n-s- h-k-y- n-r-፣ n-s- g-n- t-g-h-t- n-r-። ----------------፣------------------------።
他 很穷, 但是 她 有钱 。 ንሱ ድ- ኔ-- ን- ግ- ሃ--- ኢ- ኔ-፣ ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ 0
n--- d--̱a n---፣ n--- g--- h------- ī-- n---፣ ni-- d---- n---- n--- g--- h------- ī-- n---፣ nisu diẖa nēru፣ nisa gini habitami īya nēra፣ n-s- d-ẖa n-r-፣ n-s- g-n- h-b-t-m- ī-a n-r-፣ --------̱------፣----------------------------፣
他 没有 钱, 还有 债务 。 ንሱ ገ--- ኣ------ ዕ------- ኔ--። ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። 0
n--- g------- a----------፣ ‘i------‘m----- n-----። ni-- g------- a----------- ‘-------------- n-----። nisu genizebi ayineberoni፣ ‘idatati‘miberi nēruwo። n-s- g-n-z-b- a-i-e-e-o-i፣ ‘i-a-a-i‘m-b-r- n-r-w-። -------------------------፣-‘-------‘-------------።
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 ሕማ- ዕ------ ጽ-- ዕ-- ኣ----- ። ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። 0
ḥi---̱’i ‘i----‘m----- t-’i---’i ‘i---- a---------- ። ḥ------- ‘------------ t-------- ‘----- a---------- ። ḥimaḵ’i ‘idili‘miberi ts’ibuk’i ‘idili ayineberoni ። ḥi-a-̱’i ‘i-i-i‘m-b-r- t-’i-u-’i ‘i-i-i a-i-e-e-o-i ። -̣----̱’--‘-----‘---------’----’--‘------------------።
他 没 成功, 还 很失败 。 ውድ------ ዓ-- ኣ----- ። ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። 0
w----̱’e--‘m----- ‘a---- a---------- ። wi--------------- ‘----- a---------- ። widiḵ’eti‘miberi ‘aweti ayineberoni ። w-d-ḵ’e-i‘m-b-r- ‘a-e-i a-i-e-e-o-i ። -----̱’---‘-------‘------------------።
他 不 满意, 而且 很不满足 。 ዘይ------- ድ-- ኣ-----። ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። 0
z---------‘m----- d----- a----------። ze--------------- d----- a----------። zeyidisuti‘miberi disuti ayinebereni። z-y-d-s-t-‘m-b-r- d-s-t- a-i-e-e-e-i። ----------‘-------------------------።
他 不开心, 而且 很不幸福 。 ዘይ--- ‘--- ሕ-- ኣ----- ። ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። 0
z----̣i---- ‘m----- ḥi---- a---------- ። ze--------- ‘------ h------ a---------- ። zeyiḥigusi ‘miberi ḥigusi ayinebereni ። z-y-ḥi-u-i ‘m-b-r- ḥi-u-i a-i-e-e-e-i ። -----̣------‘--------̣------------------።
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 ጨካ----- ር--- ኣ----- ። ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። 0
c-’e----‘m----- r------- a---------- ። ch------------- r------- a---------- ። ch’ekani‘miberi rihiruhi ayinebereni ። c-’e-a-i‘m-b-r- r-h-r-h- a-i-e-e-e-i ። --’-----‘----------------------------።

孩子如何学习正确说话

人一出生后便开始与他人沟通。 婴儿想要什么时就会哭。 几个月之后,婴儿已经可以说几个简单的词语。 差不多两岁时,他们已经可以说带有三个词语的句子。 人们无法影响孩子开始说话的时间点。 但是可以影响孩子学习母语的好坏程度! 对此,人们必须注意某些事项。 首先最重要的是,学习中孩子总是受到鼓励。 他们需要意识到自己正在成功地讲话。 婴儿喜欢大人积极反馈的笑容。 稍大点的孩子则会寻求与周遭环境的对话。 他们会去适应自己周围人群的语境。 因此,父母和老师的语言水平很重要。 同时,孩子必须学习到语言的价值! 他们应该总是从语言中获得乐趣。 通过朗读让孩子体会到语言是多么地扣人心弦。 父母也应该尽量多跟孩子沟通。 当孩子经历了很多,他就会想去表达这些事情。 在双语环境下成长的孩子则需要固定规则。 他们必须知道使用哪一种语言跟谁对话。 这样他们的大脑才能学会区分两种不同的语言。 当孩子上学之后,他们的语言也会跟着改变。 他们会学到新的口头语。 这时重要的是,父母要关注孩子是如何讲话的。 研究显示,大脑对第一门语言的印迹是永久的。 我们在孩提时的所学会伴随我们终生。 在儿时学好母语能让我们一辈子受益。 孩子能更快更好地学习新东西——而不仅是对外语......