我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。 |
ወ-ይ------ቡ-- ------ይ-ል- ኔ-።
ወ-- ም- ባ---- ክ--- ኣ---- ኔ--
ወ-ይ ም- ባ-ቡ-ኡ ክ-ወ- ኣ-ደ-ን ኔ-።
---------------------------
ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ።
0
w-d-yi --s---amib--i’- k--s-aw-ti -yi-eli----ē-u።
w----- m--- b--------- k--------- a-------- n----
w-d-y- m-s- b-m-b-l-’- k-t-’-w-t- a-i-e-i-i n-r-።
-------------------------------------------------
wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
|
我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。
ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ።
wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
|
我 女儿 那时 不想 踢足球 。 |
ጓ---ኩዑሶ---ጻወ- ኣይ-ለየ-ን ኔ-።
ጓ-- ኩ-- ክ---- ኣ------ ኔ--
ጓ-ይ ኩ-ሶ ክ-ጻ-ት ኣ-ደ-የ-ን ኔ-።
-------------------------
ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
0
g----yi ku‘uso--it-ts-a-et- -y-d--eyeti-i ----።
g------ k----- k----------- a------------ n----
g-a-e-i k-‘-s- k-t-t-’-w-t- a-i-e-e-e-i-i n-r-።
-----------------------------------------------
gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
|
我 女儿 那时 不想 踢足球 。
ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
|
我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。 |
ሰበይተ- --ይ -ኽ-ክትጻ---ኣ-ደለየትን --።
ሰ---- ም-- ሻ- ክ---- ኣ------ ኔ--
ሰ-ይ-ይ ም-ይ ሻ- ክ-ጻ-ት ኣ-ደ-የ-ን ኔ-።
------------------------------
ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
0
se-e--t--i---say---haẖi---tits’a-e------dele-et--- -ē-a።
s--------- m----- s----- k----------- a------------ n----
s-b-y-t-y- m-s-y- s-a-̱- k-t-t-’-w-t- a-i-e-e-e-i-i n-r-።
---------------------------------------------------------
sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
|
我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。
ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
|
我的 孩子 那时 不想 去 散步 。 |
ደ-ይ ን-----ኣ--ለ-ን ኔሮም።
ደ-- ን---- ኣ----- ኔ---
ደ-ይ ን-ዛ-ሩ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም-
---------------------
ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም።
0
d--’e----i-̱iz-w-ru--y----e--ni -ēr---።
d------ n---------- a---------- n------
d-k-e-i n-h-i-a-e-u a-i-e-e-u-i n-r-m-።
---------------------------------------
dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
|
我的 孩子 那时 不想 去 散步 。
ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም።
dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
|
他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。 |
ነ----ሊ-ክ-ርይዎ ኣ----ን ኔሮም።
ነ- ክ-- ክ---- ኣ----- ኔ---
ነ- ክ-ሊ ክ-ር-ዎ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም-
------------------------
ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም።
0
n--- k--ilī---t--i-iy-w---y-de--y-n- nē-o-i።
n--- k----- k----------- a---------- n------
n-t- k-f-l- k-t-’-r-y-w- a-i-e-e-u-i n-r-m-።
--------------------------------------------
netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
|
他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。
ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም።
netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
|
他们 那时 不想 去 睡觉 。 |
ናብ-ዓራቶ----- ---------ም።
ና- ዓ--- ክ-- ኣ----- ኔ---
ና- ዓ-ቶ- ክ-ዱ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም-
-----------------------
ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም።
0
n--- ‘aratomi-kiẖ--u--y------u-- -ē-o--።
n--- ‘------- k------ a---------- n------
n-b- ‘-r-t-m- k-h-e-u a-i-e-e-u-i n-r-m-።
-----------------------------------------
nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
|
他们 那时 不想 去 睡觉 。
ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም።
nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
|
他 那时 不可以 吃 冰激淋 。 |
ኣ-ስ-ክሪ- -በል- ኣ-ፍቀ-- ነ-ሩ።
ኣ------ ክ--- ኣ----- ነ---
ኣ-ስ-ክ-ም ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ-
------------------------
ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
0
ayis--ki-ī-i-ki-e-i-i a--fik’e-oni ------።
a----------- k------- a----------- n------
a-i-i-k-r-m- k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-።
------------------------------------------
ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
|
他 那时 不可以 吃 冰激淋 。
ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
|
他 那时 不可以 吃 巧克力 。 |
ቾ-ላታ ክ--ዕ --ፍ--- --ሩ-።
ቾ--- ክ--- ኣ----- ነ----
ቾ-ላ- ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ-።
----------------------
ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።።
0
c-ok-l--a-kibel--- ---------on- --yi-u-።
c-------- k------- a----------- n-------
c-o-o-a-a k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-።-
----------------------------------------
chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
|
他 那时 不可以 吃 巧克力 。
ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።።
chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
|
他 那时 不可以 吃 糖 。 |
ከ---ታት -በ----ይፍቀዶን -ይሩ።
ከ----- ክ--- ኣ----- ነ---
ከ-መ-ታ- ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ-
-----------------------
ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
0
k-r--ela---i--i---i-i-ayif-k’-d--i ---iru።
k----------- k------- a----------- n------
k-r-m-l-t-t- k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-።
------------------------------------------
keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
|
他 那时 不可以 吃 糖 。
ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
|
我 那时 可以 为自己 许愿 。 |
ን---ገ- ክ-ነየለ- --እል ኔ-።
ን-- ገ- ክ----- ይ--- ኔ--
ን-ይ ገ- ክ-ነ-ለ- ይ-እ- ኔ-።
----------------------
ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ።
0
ni‘ayi-g-le ---i--y-l-yi-yiẖi’-l- n--u።
n----- g--- k----------- y-------- n----
n-‘-y- g-l- k-m-n-y-l-y- y-h-i-i-i n-r-።
----------------------------------------
ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
|
我 那时 可以 为自己 许愿 。
ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ።
ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
|
我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。 |
ሓደ-ቀ---ክገዝ--ተፈቒ-----።
ሓ- ቀ-- ክ--- ተ---- ኔ--
ሓ- ቀ-ሽ ክ-ዝ- ተ-ቒ-ኒ ኔ-።
---------------------
ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ።
0
ḥ-de ---m-shi--ig---’i----e-̱’ī--n- --r-።
h---- k------- k------- t----------- n----
h-a-e k-e-ī-h- k-g-z-’- t-f-k-’-d-n- n-r-።
------------------------------------------
ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
|
我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。
ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ።
ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
|
我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。 |
ሓደ ---ን(---ት)---ስ--ተፈቒዱ---ኔሩ።
ሓ- ፕ--------- ክ--- ተ----- ኔ--
ሓ- ፕ-ሊ-(-ኮ-ት- ክ-ስ- ተ-ቒ-ለ- ኔ-።
-----------------------------
ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ።
0
h-ad- -iralīni-------at-)--iwe-i---t---k-’----ey- n-ru።
h---- p------------------ k------- t------------- n----
h-a-e p-r-l-n-(-h-k-l-t-) k-w-s-d- t-f-k-’-d-l-y- n-r-።
-------------------------------------------------------
ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
|
我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。
ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ።
ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
|
你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ? |
ኣብ ነፋ-ት-ክትት-------ልካ-ዶ ኔ-?
ኣ- ነ--- ክ---- ተ----- ዶ ኔ--
ኣ- ነ-ሪ- ክ-ት-ኽ ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-?
--------------------------
ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
0
a-- n-fa-ī-- -iti-iki--i--e---̱--d------do-----?
a-- n------- k---------- t------------- d- n----
a-i n-f-r-t- k-t-t-k-h-i t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-?
------------------------------------------------
abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
|
你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ?
ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
|
你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ? |
ኣ- ሆስ-ታ- -ራ ክ--- ተፈ---ካ-- ኔ-?
ኣ- ሆ---- ቢ- ክ--- ተ----- ዶ ኔ--
ኣ- ሆ-ፒ-ል ቢ- ክ-ሰ- ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-?
-----------------------------
ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
0
a-- ---i--t-l- --r- kit--e-----feḵ-ī-u-ik- -------?
a-- h--------- b--- k------- t------------- d- n----
a-i h-s-p-t-l- b-r- k-t-s-t- t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-?
----------------------------------------------------
abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
|
你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ?
ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
|
你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ? |
ነቲ--ል- -- ሆ-ል-ክ---ዎ----ዱ-ካ ዶ-ኔሩ?
ነ- ከ-- ና- ሆ-- ክ---- ተ----- ዶ ኔ--
ነ- ከ-ቢ ና- ሆ-ል ክ-እ-ዎ ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-?
--------------------------------
ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
0
n--ī---l-bī ---i ho-e----it--i-ewo --f---’-dul-k- ----ēr-?
n--- k----- n--- h----- k--------- t------------- d- n----
n-t- k-l-b- n-b- h-t-l- k-t-’-t-w- t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-?
----------------------------------------------------------
netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
|
你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ?
ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
|
孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。 |
ብ-----ፍ--እቶም---- ነዊሕ-ኣ- ደገ ክዛ-ዩ ይ-እሉ-ነ-ሮም።
ብ-- ዕ--- እ-- ቆ-- ነ-- ኣ- ደ- ክ--- ይ--- ነ----
ብ-ዜ ዕ-ፍ- እ-ም ቆ-ዑ ነ-ሕ ኣ- ደ- ክ-ነ- ይ-እ- ነ-ሮ-።
------------------------------------------
ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም።
0
bi-i-- ---i-it---tomi--’----u-ne--h-----i----e -i--n--- -iẖ-’ilu--eyir-mi።
b----- ‘------- i---- k------ n------ a-- d--- k------- y-------- n--------
b-g-z- ‘-r-f-t- i-o-i k-o-i-u n-w-h-i a-i d-g- k-z-n-y- y-h-i-i-u n-y-r-m-።
---------------------------------------------------------------------------
bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
|
孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。
ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም።
bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
|
他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿 |
ንነዊ--ግ- ኣ- -ጽሪ -ጻወቱ ተፈ-ዱሎ--ኔ-።
ን--- ግ- ኣ- ቀ-- ክ--- ተ----- ኔ--
ን-ዊ- ግ- ኣ- ቀ-ሪ ክ-ወ- ተ-ቒ-ሎ- ኔ-።
------------------------------
ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
0
nin-w-ḥi g-z- abi k-ets’i-ī-----’-w--- te-ek--īdu--mi---r-።
n-------- g--- a-- k-------- k--------- t------------- n----
n-n-w-h-i g-z- a-i k-e-s-i-ī k-t-’-w-t- t-f-k-’-d-l-m- n-r-።
------------------------------------------------------------
ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
|
他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿
ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
|
他们 那时 可以 长时间 熬夜 。 |
ንነ-- ግዜ--ጸ-- --ቒ--ም -ሩ።
ን--- ግ- ክ--- ተ----- ኔ--
ን-ዊ- ግ- ክ-ን- ተ-ቒ-ሎ- ኔ-።
-----------------------
ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
0
nin-w---i ---ē----s-en-ḥu -ef--̱’-d--omi -ēru።
n-------- g--- k---------- t------------- n----
n-n-w-h-i g-z- k-t-’-n-h-u t-f-k-’-d-l-m- n-r-።
-----------------------------------------------
ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።
|
他们 那时 可以 长时间 熬夜 。
ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።
|