我–我的 |
ኣ--- ና-ይ
ኣነ - ናተይ
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
an-----a---i
ane - nateyi
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
我–我的
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
我 找不到 我的 钥匙 了 。 |
ና-ይ --ትሕ ----።
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-t--i-m-f--i-̣----ney--።
nateyi mefitih-i sīneyo ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
我 找不到 我的 钥匙 了 。
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
我 找不到 我的 车票 了 。 |
ናተይ---- (-ኬ----ሲ---።
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n---yi---k-----t--ē--y----īneyo ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
我 找不到 我的 车票 了 。
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
你–你的 |
ንስኻ - --ካ
ንስኻ - ናትካ
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n-----a - n-t-ka
nisih-a - natika
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
你–你的
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? |
መፍት-ካ--ኺብካ- -?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
me------ik--re--ī-i-ay----?
mefitih-ika reh-ībikayo do?
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
你 找到 你的 车票 了 吗 ? |
ቲ--ካ ---ካዮ ዶ?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tīkē-ik--reẖībi--yo-do?
tīkētika reh-ībikayo do?
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
你 找到 你的 车票 了 吗 ?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
他–他的 |
ን--- ንሳ
ንሱ - ንሳ
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
ni-u - -isa
nisu - nisa
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
|
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? |
መ--ሑ --ይ --ዘሎ --ል---ኻ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
mef-----u-ab-y--k-mi-e---ti-elit-i ---̱a?
mefitih-u abeyi kemizelo tifelit’i dīh-a?
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? |
ቲኬቱ-ኣ-ይ-ከምዘሎ -ፈ-ጥ ዲ-?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t---t----e---k-m--e----i-el--’i d-ẖa?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīh-a?
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
她–她的 |
ን-----ታ
ንሳ - ናታ
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
nis-------a
nisa - nata
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
|
她的 钱 不见 了 。 |
ገ-ዘባ ጠ-ኡ።
ገንዘባ ጠፊኡ።
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
gen----- t---ī--።
genizeba t’efī’u።
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
她的 钱 不见 了 。
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
她的 信用卡 也 不见 了 。 |
ክ--ት-ካር--ውን-ጠ--።
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k-r--īti --ri-a‘-i-i ---f---።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
她的 信用卡 也 不见 了 。
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
我们–我们的 |
ንሕና - ናትና
ንሕና - ናትና
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n-h---- - n-tina
nih-ina - natina
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
我们–我们的
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 |
ኣቦ--- -ሚሙ--ሎ።
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
ab--̣ago-- h-a--mu---o።
aboh-agona h-amīmu alo።
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 |
ዓ--ና-ጥ-ና ኣ-ዋ።
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘ab---n- ---‘-n- a-ew-።
‘abayina t’i‘ina alewa።
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
你们–你们的 |
ንስ-ት-ም-----ኩም
ንስኻትኩም - ናትኩም
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
ni-i-̱a-ik-------a--ku-i
nisih-atikumi - natikumi
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
你们–你们的
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? |
ቆ--- --ኹ--ኣበ---ሎ?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’---‘----a-a-̱u-i a-ey- a--?
k’oli‘u፥ babah-umi abeyi alo?
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? |
ቆል-፥ -ማኹ- --ይ-ኣላ?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’ol--u፥ mamaẖum----ey--a--?
k’oli‘u፥ mamah-umi abeyi ala?
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|