我 不知道, 他 是否 爱我 。 |
ንሱ ከምዘፍ-ረ--------‘-።
ን- ከ------ ኣ--------
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
nis- k-m-z-fik’i--n- a-i-e--t--ni-ye።
n--- k-------------- a---------------
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
我 不知道, 他 是否 爱我 。
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
我 不知道, 他 是否 回来 。 |
ንሱ ከ-ዝ-ለ- ይፈልጥን‘የ።
ን- ከ----- ይ-------
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
n---------im---si-yif----’i-i---።
n--- k----------- y--------------
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
我 不知道, 他 是否 回来 。
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 |
ን ሱከም---ለለይ ይ-ል-ን-የ።
ን ሱ-------- ይ-------
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
n- su-e-izi-i-i-e-----y-f--it--ni--e።
n- s----------------- y--------------
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
他 是否 爱我 呢 ? |
ከ- ዘ--ረ- ?
ከ- ዘ---- ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
kemi --f--’ir-nī-?
k--- z---------- ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
他 是否 爱我 呢 ?
ከም ዘፍቅረኒ ?
kemi zefik’irenī ?
|
他 会不会 回来 呢 ? |
ከ-------?
ከ- ዝ--- ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
k--i -imi-----?
k--- z------- ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
他 会不会 回来 呢 ?
ከም ዝምለስ ?
kemi zimilesi ?
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ? |
ከም -ድ-ለለይ-?
ከ- ዝ----- ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
k--i-z-diw----e-- ?
k--- z----------- ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ?
ከም ዝድውለለይ ?
kemi zidiwileleyi ?
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。 |
ይሓ-በ---ዩ ዝብል ሕ----ኒ ።
ይ---- ዲ- ዝ-- ሕ- ኣ-- ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
y--̣a---e-ī -ī---zibi-- -̣i-o --onī ።
y---------- d--- z----- h---- a---- ።
y-h-a-i-e-ī d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī ።
-------------------------------------
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。 |
ካልእ ኣ---ድ---ብ---ቶ-ኣ-ኒ።
ካ-- ኣ-- ድ- ዝ-- ሕ- ኣ---
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
k--i-i-a--t- d-y- --b--i ḥ-to alon-።
k----- a---- d--- z----- h---- a-----
k-l-’- a-a-o d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
-------------------------------------
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。 |
ይ-ሱ-ዲ- ዝብ- ሕቶ-ኣሎኒ።
ይ-- ዲ- ዝ-- ሕ- ኣ---
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
yiḥ-su dī-u --b--- -̣ito --o--።
y------ d--- z----- h---- a-----
y-h-i-u d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
--------------------------------
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
|
他 是否 想我 呢 ? |
ከም---ስ-ኒ ?
ከ- ዝ---- ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
k--i -ih--si---ī ?
k--- z---------- ?
k-m- z-h-a-i-e-ī ?
------------------
kemi ziḥasibenī ?
|
他 是否 想我 呢 ?
ከም ዝሓስበኒ ?
kemi ziḥasibenī ?
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? |
ካ-- -- ዘላ--?
ካ-- ከ- ዘ-- ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
k-li’--ke-i z--a-- ?
k----- k--- z----- ?
k-l-’- k-m- z-l-t- ?
--------------------
kali’i kemi zelato ?
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
kali’i kemi zelato ?
|
他说的 是否是 实话 呢 ? |
እ- ሓ---ም -ዛ-ብ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ--- ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
i-- ----’ī -e-- z-zare---?
i-- h----- k--- z------- ?
i-ī h-a-’- k-m- z-z-r-b- ?
--------------------------
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
|
他说的 是否是 实话 呢 ?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 |
ናይብሓቂ ከ--ፈ-----ጣራጠር--ሎኹ።
ና---- ከ------ እ---- ኣ---
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
na--b-ḥ--’- ke--zif-t---n-----ara---r--al-ẖ-።
n----------- k------------- i---------- a------
n-y-b-h-a-’- k-m-z-f-t-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-----------------------------------------------
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 |
እ-ሕ----------እጣራ------።
እ----- ዲ- ኢ- እ---- ኣ---
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
i--’i-----l-y----yu-īl- --’a--t’-ri-----̱u።
i------------- d--- ī-- i---------- a------
i-s-i-̣-f-l-y- d-y- ī-e i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-------------------------------------------
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。 |
ከ---ርዓወኒ እጣ--ር-ኣሎኹ።
ከ------- እ---- ኣ---
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k---z---ri--w--ī-it-arat’-ri -l--̱-።
k--------------- i---------- a------
k-m-z-m-r-‘-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
------------------------------------
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? |
ናይ------ ---ወ--?
ና---- ከ- ዝ---- ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
n-y--iḥa-- -em--zife-iw--ī ?
n---------- k--- z--------- ?
n-y-b-h-a-ī k-m- z-f-t-w-n- ?
-----------------------------
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ? |
ከ----ሕ--ይ-?
ከ- ዝ----- ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
k--i -----ih-i--leyi-?
k--- z-------------- ?
k-m- z-t-’-h-i-e-e-i ?
----------------------
kemi zits’iḥifeleyi ?
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zits’iḥifeleyi ?
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ? |
ከ---ምርዓ-ኒ ?
ከ- ዝ----- ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
k--i -i---i--w--ī ?
k--- z----------- ?
k-m- z-m-r-‘-w-n- ?
-------------------
kemi zimiri‘awenī ?
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zimiri‘awenī ?
|