短语手册

zh 从句连词2   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92[九十二]

从句连词2

从句连词2

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

[“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 蒂格尼亚语 播放 更多
太气人 了, 你 总 打呼噜 。 ምሕርናኽ--ይ-ብ--። ም----- ይ----- ም-ር-ኽ- ይ-ብ-ኒ- ------------- ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 0
m--̣i----ẖi---y---b-----ī። m------------- y----------- m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī- --------------------------- miḥirinaẖika yiribishenī።
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。 ብ-- ቢ- -ስታይካ--ሕርቐ-። ብ-- ቢ- ም---- ይ----- ብ-ሕ ቢ- ም-ታ-ካ ይ-ር-ኒ- ------------------- ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 0
b-z---i -ī----i-----ika -----ri----n-። b------ b--- m--------- y------------- b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------- bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
太气人 了, 你 来 这么晚 。 ኣዚ----ጊ----ጻ-ካ ይሕ--ኒ። ኣ-- ዶ--- ም---- ይ----- ኣ-ኻ ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር-ኒ- --------------------- ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 0
az--̱a d---g-h-a m-m-t---’i-- --ḥ--iḵ--nī። a----- d-------- m----------- y------------- a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------------- azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
我 认为, 他 需要 看医生 。 ሓ----ም-የ--ዮ-ዩ --ል--------ኒ። ሓ- ሓ-- የ--- ዩ ዝ-- እ--- ኣ--- ሓ- ሓ-ም የ-ል- ዩ ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- --------------------------- ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥ--e-h-----i --di-iyo-----ibil- ---n-ti-alon-። h---- h------ y------- y- z----- i------ a----- h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- ----------------------------------------------- ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
我 认为, 他 生病了 。 ሓሚሙ--- ዝ-ል --ነት---ኒ። ሓ-- ኢ- ዝ-- እ--- ኣ--- ሓ-ሙ ኢ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------- ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥamī-u------ib-li-imine-i -l--ī። h------ ī-- z----- i------ a----- h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- --------------------------------- ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
我 认为, 他 在睡觉 呢 。 ሕጂ --- -ዩ-ዘሎ ዝብ----ነት ---። ሕ- ደ-- ኢ- ዘ- ዝ-- እ--- ኣ--- ሕ- ደ-ሱ ኢ- ዘ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------------- ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥ-j- ----ī-- īy--z----z-bili-iminet- a--nī። h---- d------ ī-- z--- z----- i------ a----- h-i-ī d-k-ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- -------------------------------------------- ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。 ተ-- ንገ-- -ሱ ንጓ-----ር--። ተ-- ን--- ን- ን--- ክ----- ተ-ፋ ን-ብ- ን- ን-ል- ክ-ር-ዋ- ----------------------- ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 0
t--i-- --g---ri --s- n-g--l--a--i-----a--። t----- n------- n--- n-------- k---------- t-s-f- n-g-b-r- n-s- n-g-a-i-a k-m-r-‘-w-። ------------------------------------------ tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
我们 希望, 他 有 很多钱 。 ተ-ፋ-ንገብር ብዙሕ ---ብ ከህል-። ተ-- ን--- ብ-- ገ--- ከ---- ተ-ፋ ን-ብ- ብ-ሕ ገ-ዘ- ከ-ል-። ----------------------- ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 0
t-s--a ni---i-i b-----i-gen-ze-i---hi-i-o። t----- n------- b------ g------- k-------- t-s-f- n-g-b-r- b-z-h-i g-n-z-b- k-h-l-w-። ------------------------------------------ tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。 ተ---ንገብር--ሚልዮነ-----ን። ተ-- ን---- ሚ---- ክ---- ተ-ፋ ን-ብ-፣ ሚ-ዮ-ር ክ-ው-። --------------------- ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 0
t-s--a ----bi-i--mī-i---e---kih-e----። t----- n-------- m--------- k--------- t-s-f- n-g-b-r-፣ m-l-y-n-r- k-h-e-i-i- -------------------------------------- tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。 ሰበ--ኻ-ሓደጋ ከ----- ሰሚ-። ሰ---- ሓ-- ከ----- ሰ--- ሰ-ይ-ኻ ሓ-ጋ ከ-ዘ-ነ- ሰ-ዐ- --------------------- ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 0
seb--iti--a--̣-de-- k--ize--nefa--em---። s---------- h------ k----------- s------ s-b-y-t-h-a h-a-e-a k-m-z-g-n-f- s-m-‘-። ---------------------------------------- sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
我 听说了, 她 躺在 医院里 。 ኣ- ሆ---ል -ም-ላ ሰሚዐ። ኣ- ሆ---- ከ--- ሰ--- ኣ- ሆ-ፒ-ል ከ-ዘ- ሰ-ዐ- ------------------ ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 0
a-------pī-a----e-izel--s-m-‘-። a-- h--------- k------- s------ a-i h-s-p-t-l- k-m-z-l- s-m-‘-። ------------------------------- abi hosipītali kemizela semī‘ā።
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。 መ-ናኻ--ጺማ---ዝ--ብረ- ---። መ--- ፈ-- ከ------- ሰ--- መ-ና- ፈ-ማ ከ-ዝ-ሰ-ረ- ሰ-ዐ- ---------------------- መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 0
m-kīn--̱a fe--’-m- --------se--re-i s--ī‘ā። m-------- f------- k--------------- s------ m-k-n-h-a f-t-’-m- k-m-z-t-s-b-r-t- s-m-‘-። ------------------------------------------- mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
您 能 来 我 太高兴 了 。 ብ--ምጻእኩ- ኣ-- -ሓ---። ብ------- ኣ-- ተ--- ። ብ-ም-ጻ-ኩ- ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------- ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
bi----mi-s’--i-u-i-azi-e t--̣--w--e ። b----------------- a---- t--------- ። b-b-m-m-t-’-’-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። ------------------------------------- bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。 ተ--ስ-ት-ብምህ-ውኩ--ኣ---ተ-ጒ--። ተ----- ብ------ ኣ-- ተ--- ። ተ-ዳ-ነ- ብ-ህ-ው-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------- ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
tegeda---et--b-mihi-a-i-u-i -ziye-t-h-a--ī---። t----------- b------------- a---- t--------- ። t-g-d-s-n-t- b-m-h-l-w-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። ---------------------------------------------- tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。 ነቲ ገ- ክትገዝኡ----ድ-ይኩ--ኣ-የ---ጒ--። ነ- ገ- ክ----- ብ------ ኣ-- ተ--- ። ነ- ገ- ክ-ገ-ኡ- ብ-ድ-ይ-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------------- ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
netī --za---t---zi---- b-mid--ay----i a-i---te--a-w--e-። n--- g--- k----------- b------------- a---- t--------- ። n-t- g-z- k-t-g-z-’-w- b-m-d-l-y-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። -------------------------------------------------------- netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。 እታ -ይ-መወዳእታ ቡስ-----ይትኸ-ን ስግ-- ኣ-ኒ-። እ- ና- መ---- ቡ- ከ-- ይ---- ስ--- ኣ-- ። እ- ና- መ-ዳ-ታ ቡ- ከ-ዳ ይ-ኸ-ን ስ-ኣ- ኣ-ኒ ። ----------------------------------- እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 0
ita---yi-m-wed-’-t- b--i-keyid- -it--̱ew-ni-si-------al--ī ። i-- n--- m--------- b--- k----- y---------- s------- a---- ። i-a n-y- m-w-d-’-t- b-s- k-y-d- y-t-h-e-i-i s-g-’-t- a-o-ī ። ------------------------------------------------------------ ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
恐怕 我们 得 乘 出租车 。 ታክሲ ----ድ-ኢ- ዝ-ል ስ--ት---ኒ። ታ-- ክ---- ኢ- ዝ-- ስ--- ኣ--- ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ዝ-ል ስ-ኣ- ኣ-ኒ- -------------------------- ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 0
t-ki-ī k-n-w-s-di-ī-a--i-ili-sigi’ati--l-nī። t----- k--------- ī-- z----- s------- a----- t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a z-b-l- s-g-’-t- a-o-ī- -------------------------------------------- takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
我 身上 恐怕 没有 带钱 。 ገ-ዘብ ዘ---- ከይከ-ን---ሐ‘ሎ-። ገ--- ዘ---- ከ---- ፈ------ ገ-ዘ- ዘ-ብ-ይ ከ-ከ-ን ፈ-ሐ-ሎ-። ------------------------ ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 0
g-n-ze-- ---i--l-yi-keyi---i-i fe--h-ā-l--̱-። g------- z--------- k--------- f------------- g-n-z-b- z-y-b-l-y- k-y-k-w-n- f-r-h-ā-l-h-u- --------------------------------------------- genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።

从手势到语言

当我们在听和说时,大脑有许多事要做。 它必须处理语言信号。 手势和符号也是一种语言信号。 它们的存在甚至比人类语言还早。 有些手势在所有文化里都能被理解。 另一些手势则需要学习得知。 因为它们不能仅通过眼睛被理解。 手势和符号就像语言一样被加工处理。 并且大脑在同一区域对它们进行处理! 一项最新研究证实了这点。 研究人员对多位实验对象做了测试。 实验对象必须观看不同的录像剪辑。 当他们看录像时,大脑活动会被测量。 其中有一部分录像表达了各种不同的东西。 这些东西通过活动,符号和语言组成。 另一实验小组观看了不同的录像。 这些录像是没有意义的剪辑。 语言,手势和符号都不存在。 该录像没有任何实质意义。 通过实验研究人员得知了大脑在什么位置处理什么东西。 实验对象的大脑活动也可以被相互比较。 实验结果显示,所有有意义的东西都会在大脑同一区域被分析。 这个实验结果非常有趣。 它显示了我们的大脑是如何学习语言的。 首先,人们通过手势沟通。 然后才发展了某种语言。 所以大脑必须学习像处理手势一样处理语言。 显然大脑只是直接更新了老版本而已......