‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   am ቁጥሮች

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

7 [ሰባት]

7 [ሰባት]

ቁጥሮች

[ቁጥሮች]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ እኔ እቆጥራለው፦ እኔ እቆጥራለው፦ 1
ቁ--- ቁጥ-ች ቁጥሮች ቁ-ሮ- ----
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ አንድ፤ ሁለት ፤ሶስት አንድ፤ ሁለት ፤ሶስት 1
እ- እ-----፦ እኔ እ-----፦ እኔ እቆጥራለው፦ እ- እ-ጥ-ለ-፦ ---------፦
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ እስከ ሶስት ቆጠርኩ። እስከ ሶስት ቆጠርኩ። 1
እ- እ-----፦ እኔ እ-----፦ እኔ እቆጥራለው፦ እ- እ-ጥ-ለ-፦ ---------፦
‫أن أتابع العد:‬ እኔ ተጨማሪ እቆጥራለው፦ እኔ ተጨማሪ እቆጥራለው፦ 1
አ--፤ ሁ-- ፤ሶ-- አን-- ሁ-- ፤--ት አንድ፤ ሁለት ፤ሶስት አ-ድ፤ ሁ-ት ፤ሶ-ት ---፤-----፤---
‫أربعة، خمسة، ستة‬ አራት ፤ አምስት ፤ ስድስት አራት ፤ አምስት ፤ ስድስት 1
አ--፤ ሁ-- ፤ሶ-- አን-- ሁ-- ፤--ት አንድ፤ ሁለት ፤ሶስት አ-ድ፤ ሁ-ት ፤ሶ-ት ---፤-----፤---
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ ሰባት ፤ ስምንት ፤ ዘጠኝ ሰባት ፤ ስምንት ፤ ዘጠኝ 1
እ-- ሶ-- ቆ---። እስ- ሶ-- ቆ---። እስከ ሶስት ቆጠርኩ። እ-ከ ሶ-ት ቆ-ር-። ------------።
‫أنا أعد.‬ እኔ እቆጥራለው። እኔ እቆጥራለው። 1
እ-- ሶ-- ቆ---። እስ- ሶ-- ቆ---። እስከ ሶስት ቆጠርኩ። እ-ከ ሶ-ት ቆ-ር-። ------------።
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ አንተ/ቺ ትቆጥራለህ/ሪያለሽ። አንተ/ቺ ትቆጥራለህ/ሪያለሽ። 1
እ- ተ--- እ-----፦ እኔ ተ--- እ-----፦ እኔ ተጨማሪ እቆጥራለው፦ እ- ተ-ማ- እ-ጥ-ለ-፦ --------------፦
‫هو يعد.‬ እሱ ይቆጥራል። እሱ ይቆጥራል። 1
እ- ተ--- እ-----፦ እኔ ተ--- እ-----፦ እኔ ተጨማሪ እቆጥራለው፦ እ- ተ-ማ- እ-ጥ-ለ-፦ --------------፦
‫واحد. / الأول.‬ አንድ – አንደኛ አንድ – አንደኛ 1
አ-- ፤ አ--- ፤ ስ--- አራ- ፤ አ--- ፤ ስ--ት አራት ፤ አምስት ፤ ስድስት አ-ት ፤ አ-ስ- ፤ ስ-ስ- ----፤------፤-----
‫اثنان / الثاني.‬ ሁለት – ሁለተኛ ሁለት – ሁለተኛ 1
አ-- ፤ አ--- ፤ ስ--- አራ- ፤ አ--- ፤ ስ--ት አራት ፤ አምስት ፤ ስድስት አ-ት ፤ አ-ስ- ፤ ስ-ስ- ----፤------፤-----
‫ثلاثة/ الثالث.‬ ሶስት – ሶስተኛ ሶስት – ሶስተኛ 1
ሰ-- ፤ ስ--- ፤ ዘ-- ሰባ- ፤ ስ--- ፤ ዘ-ኝ ሰባት ፤ ስምንት ፤ ዘጠኝ ሰ-ት ፤ ስ-ን- ፤ ዘ-ኝ ----፤------፤----
‫أربعة / الرابع.‬ አራት – አራተኛ አራት – አራተኛ 1
ሰ-- ፤ ስ--- ፤ ዘ-- ሰባ- ፤ ስ--- ፤ ዘ-ኝ ሰባት ፤ ስምንት ፤ ዘጠኝ ሰ-ት ፤ ስ-ን- ፤ ዘ-ኝ ----፤------፤----
‫خمسة / الخامس.‬ አምስት – አምስተኛ አምስት – አምስተኛ 1
እ- እ-----። እኔ እ-----። እኔ እቆጥራለው። እ- እ-ጥ-ለ-። ---------።
‫ستة/ السادس.‬ ስድስት – ስድስተኛ ስድስት – ስድስተኛ 1
እ- እ-----። እኔ እ-----። እኔ እቆጥራለው። እ- እ-ጥ-ለ-። ---------።
‫سبعة/ السابع.‬ ስባት – ስባተኛ ስባት – ስባተኛ 1
አ--/ቺ ት-----/ሪ---። አን-/ቺ ት-----/ሪ---። አንተ/ቺ ትቆጥራለህ/ሪያለሽ። አ-ተ/ቺ ት-ጥ-ለ-/ሪ-ለ-። ---/--------/----።
‫ثمانية/ الثامن.‬ ስምንት – ስምንተኛ ስምንት – ስምንተኛ 1
አ--/ቺ ት-----/ሪ---። አን-/ቺ ት-----/ሪ---። አንተ/ቺ ትቆጥራለህ/ሪያለሽ። አ-ተ/ቺ ት-ጥ-ለ-/ሪ-ለ-። ---/--------/----።
‫تسعة/ التاسع.‬ ዘጠኝ – ዘጠነኛ ዘጠኝ – ዘጠነኛ 1
እ- ይ----። እሱ ይ----። እሱ ይቆጥራል። እ- ይ-ጥ-ል። --------።

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!