‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المرقص‬   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

‫46 [ستة وأربعون]‬

‫فى المرقص‬

‫فى المرقص‬

46 [አርባ ስድስት]

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

[በዳንስ ቤት ውስጥ]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫هل هذاالمقعد شاغر؟‬ ይሄ ወንበር ተይዛል? ይሄ ወንበር ተይዛል? 1
በዳንስ ቤ- --ጥ በዳንስ ቤት ውስጥ
‫أتسمح لي بالجلوس بقربك؟‬ ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? 1
ይሄ --በር--ይ-ል? ይሄ ወንበር ተይዛል?
‫بكل سرور.‬ በርግጠኝነት በርግጠኝነት 1
ይ- ወ-----ይዛ-? ይሄ ወንበር ተይዛል?
‫كيف وجدت الموسيقى؟‬ ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? 1
ከእ-ስ--ጋር መቀ-ጥ --ላ--? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው?
‫عالية بعض الشيئ.‬ ትንሽ ጮከ። ትንሽ ጮከ። 1
ከእርስዎ -- መቀመ--እ-ላ-ው? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው?
‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية.‬ ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። 1
በ-ግጠ--ት በርግጠኝነት
‫هل تأـي باستمرار إلى هنا؟‬ ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? 1
በ---ኝነት በርግጠኝነት
‫لا، هذه هي المرة الأولى.‬ አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። 1
ሙዚ-ውን እን------ት? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት?
‫لم أكن هنا من قبل.‬ ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። 1
ሙዚቃውን እንዴ--አ-ኙ-? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት?
‫أتحب أن ترقص؟‬ መደነስ ይፈልጋሉ? መደነስ ይፈልጋሉ? 1
ት-ሽ---። ትንሽ ጮከ።
‫ربما في وقت لاحق.‬ ድንገት ወደበኋላ ድንገት ወደበኋላ 1
ትንሽ --። ትንሽ ጮከ።
‫لا أتقن الرقص تماماً.‬ ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። 1
ግን -ንዱ--ሩ----ታል። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል።
‫هذا سهل للغاية.‬ በጣም ቀላል ነው ። በጣም ቀላል ነው ። 1
ግን -ን- -ሩ--ጫ---። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል።
‫سأريك ذلك.‬ እኔ አሳዮታለው። እኔ አሳዮታለው። 1
ቶሎ-ቶ- --ህ-ይመ--? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ?
‫لا، أفضل في فرصة أخرى.‬ አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። 1
ቶሎ--- -ዚህ-----? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ?
‫أتنتظر أحداً؟‬ ሰው እየጠበቁ ነው? ሰው እየጠበቁ ነው? 1
አ---ይሄ ----ሪያ ጊ- ነ-። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው።
‫نعم، صديقي.‬ አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን 1
አያ- ------መ-ያ ጊ- -ው። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው።
‫إنه هناك، ها هو قادم.‬ ይሄው መጣ ከኋላ። ይሄው መጣ ከኋላ። 1
ከ-- --ት---ህ---ቼ አላ---። ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም።

الجينات تؤثر علي اللغة

ترتبط لغتنا بأصولنا. و تكون جيناتنا أيضا مسؤولة عن لغتنا. الي هذه النتيجة توصل باحثون اسكتلنديون. حيث بحثوا كيف أن الانجليزية تختلف عن الصينية. و في هذا اكتشفوا أن الجينات تلعب دورا. لان الجينات تؤثر علي تطور أدمغتنا. مما يعني أنها تشكل هياكل أمخاخنا. و بهذا تتحدد مقدرتنا علي تعلم اللغات. و يكون اختلاف جينين حاسما في ذلك. و عندما يكون الاختلاف نادرا تتطور اللغات النغمية. و يتم تحدث تلك اللغات النغمية من قبل الشعوب التي لا تملك هذا الاختلاف الجيني. و تحدد حدة النغمات معني الكلمات في اللغات النغمية. و تنتمي الصينية إلي تلك اللغات النغمية علي سبيل المثال. و حتي اذا سيطر هذا الاختلاف الجيني فان اللغات الأخري تتطور مع ذلك. لا تعد الانجليزية لغة نغمية. لا يتم توزيع الاختلافات في هذا الجين علي نحو متساو. و هذا يعني انها تحدث بترددات مختلفة في العالم. تبقي اللغات حية فقط عندما يتم تناقلها. و في هذا علي الاطفال محاكاة لغة ابائهم و أمهاتهم. و هم لا بد لهم من تعلم اللغة بشكل جيد. و بالتالي فقط يتم نقل اللغة من جيل إلي جيل آخر. أقدم تنوع جيني هو الذي يدعم اللغات النغمية. في السابق كان من المحتمل وجود الكثير من اللغات النغمية عما ما هو موجود اليوم. لكن لا بد من عدم المبالغة في تقدير المكونات الوراثية. فهي ممكن أن تساهم فقط في توضيح تطور اللغات. انه لايوجد جين للانجليزية و لايوجد أيضا جين للصينية. كل الناس يستطيعون تعلم كل لغة. و في هذا لا يحتاج المرء الي جينات، بل الي شغف و تنظيم!